- ベストアンサー
クリスマスと引越ししますのメールの返信
北米在住の知人からクリスマスと年明け引越ししますとメールがありました。今日1日ずっと英文の書き方の参考書とにらめっこしていますがしっくりこないんです。お世話になった方なので失礼になってはいけないと文を作成しては翻訳ソフトで確認しながらの繰り返しでうまくいかず困り果ててしまっています。相手は日本語は全く理解していません。 メリークリスマスと来年の引越しの件了解しました。その方を含めたご家族向けの素敵な言い回しの返信の表現を助けてください。宜しくお願いします 。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
まず、北米在住で日本語を理解しないということなら、現地の方なのでしょうか?それなら、「お世話になったから」とかしこまった表現をする必要はないですよ。親しくしているのに、急に「Mr.~」なんて呼ばれると、欧米の人たちはよそよそしく感じて寂しくなったりしますから。 あと、どのような翻訳ソフトをご利用かはわかりませんが、私がインターネットなどでたまに見てみると、単語の訳はまだいいですが文章の訳となると、ひどいものが多いです。参考書をお持ちなら、そちらに従った方が確実ですよ。 私はこじゃれた表現はあまり知りませんが、まずメールを送ってくれたことに感謝を述べるのがいちばんですよね。そして・・・ メリークリスマスは、Merry Christmas、そのままでいいですよね。北米ではHappy Holidayとも言ったりしますよ。 引越しの件は、「了解しました」(I understood)とか言ってしまうと本当に業務的になってしまうので、新しい土地に関する質問や、荷造りはどうかとか、仕事はどうなるのかというような質問を投げつつ、「じゃあ新しい住所をかきとめておくね」と言う感じで言ってみるとか。 How's packing going? / I've never been to...I should go visit you when you get settled. / I"m going to add your new address to my address book. のような感じでしょうか? 家族の方に関しては、自分が知っている限りで話題を振って見たらいいと思います。頑張ってくださいね!
お礼
自分で約2日考えて送ってみましたが心配です(笑)気持ちが伝わればいいんですよね。。。あたたかいアドバイスありがとうございました!