• ベストアンサー

翻訳サイトについて どちらが良いと思いますか?

海外のショップから商品を購入したくて問い合わせたところ、画像と見積を送るから待ってくれ。 と言われました。 了解しました。私はお待ちします。・・・と、返信したいので、Googleとエキサイトの翻訳サイトで翻訳 したところ、Googleでは、 Well noted. I look forward to. エキサイトでは、 It understood. I wait. と翻訳されます。 さて、どちらの方が理想だと思いますか? また、これ以上にふさわしい英文があればご教授ください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ddeana
  • ベストアンサー率74% (2976/4019)
回答No.3

どちらも説明不足だと感じます。私ならば Thank you for your information. I am looking forward to your next email. ※教えてくれてありがとう。次のメールを待ってます。 と返信しますね。

その他の回答 (2)

  • nochi3
  • ベストアンサー率55% (249/450)
回答No.2

あなたのお気持ちをもっとつよく表わすこともできます。 I can accept your good offer and wait for the picture and estimation. I hope the sooner the better. 如何でしょうか?

  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.1

関連するQ&A