• 締切済み

そばかすの英訳

英語の宿題で困っています。「そばかす」という言葉を英単語に訳さなければならないのですが、その訳した単語の語数が5文字なんです。 様々な翻訳サイトや和英辞書を使って調べてみても同じような答えばかりで、私が求めている答えが見つかりません。ぜひ分かる方がいらっしゃれば助言をお願いします。

みんなの回答

回答No.7

アメリカに38年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 frecklesが一般的な表現ですね。 そのほかに一般的に使われる表現はないでしょう。 しかし、その代わりに使われる時があると言うものであればspeckを使う時はありますね。 しかし、この表現で何を意味しているのかを知られている状況のみで使われます。 freckleの方は何の前触れ無しで言ってもそばかすのことを言っていると言うことが分かる表現です。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。  

  • sid3325
  • ベストアンサー率2% (1/40)
回答No.6

"fococ" ではあきませんか^^? Footprints of crow on(the)cheekってことで... 不真面目で、すんまそん^^;

ringomitu
質問者

補足

ご回答ありがとうございました。参考にしたいと思います。

  • IXTYS
  • ベストアンサー率30% (965/3197)
回答No.5

こんにちは。  そばかすは freckle ですがpatch, speckが五文字です。 そばかすといえば、『赤毛のアン』の書き出しが有名です。  そばかすだらけ  She was much freckled   Her face was small, white and thin, also much freckled; her mouth was large and so were her eyes, which looked green in some lights and moods and gray in others.

ringomitu
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。参考にしたいと思います。

回答No.4

5文字ということなら、No.2さんの案(spots)に一票投じます。ちなみにWebsterでfleckleを調べると、any of the small brownish spots in the skin due to augmented melanin production that increase in number and intensity on exposure to sunlightという定義が出てきます。 http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary 私も学校の答えに興味あり....です。

ringomitu
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。参考にしたいと思います。

  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.3

辞書を引くとfrecleにあたると思います。 でもこれでは5文字になりません。 そういう時はthesaurus(同義語辞典)です。 オンラインのものもいくつかあります。 たとえば、 http://thesaurus.reference.com/browse/freckle こんな感じです。

ringomitu
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。参考にしたいと思います。

  • toff-toff
  • ベストアンサー率31% (110/348)
回答No.2

当方英語圏での生活が永い者です。 普通の英語で顔にできるそばかすは frecklesが一般的なんですけど。 でも5文字と言うのが…?ですが。 5文字ということで強いて言えばspots かな。   英語の宿題ということなので、学校へ行って正解がわかったら教えて下さいねェ~。  日本の学校英語でそばかすを5文字で何と教えているのか興味があるので。 待ってま~す。

ringomitu
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。参考にしたいと思います。

  • WinMacX
  • ベストアンサー率38% (5/13)
回答No.1

そばかすは、皮膚の斑点とほぼ同じ意味だと思います。 なので fleck ではないでしょうか?

ringomitu
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。参考にしたいと思います。

関連するQ&A