• ベストアンサー

英語に詳しい方、教えてください

「向上心」という言葉を英語訳したいのですが、gooの辞書ツールで和英で「向上心」と調べると出てこないのです。 そこで「向上」を調べると、そこに「向上心」として「aspiration」という単語が出てくるのですが、英和で逆に「aspiration」という単語を調べると、「熱望・待望・抱負」という意味で「向上」という意味はあまりなさそうなんです・・・ 他サイトの辞書ツールでもいくつか調べてみたのですが、サイとによって言葉もまちまちで、ハッキリしないのが正直な所です。 (英語訳するには難しい言葉なのかな?(^^:)) そこで質問なのですが、何かぴったりくるような単語って、ないでしょうか? 「aspiration」を使っても大丈夫ですか? ご存知の方、よろしくお願いしますm(__)m

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

fanmail89さん、こんばんは。 私も、辞書を3つ引いてみました。 英和では、「向上心」と引くと、 aspiration ambition が載っていました。 次に、和英を2つ引いてみると、 aspiration (n)しばしば複数形で、熱望すること、熱望、大望、野心 などが載っていました。 その動詞形は、 aspire (v) 熱望する、大きな目的への達成を願う、・・を得ようと熱望する      ・・に対して大志を抱く です。一方、 ambition (n) 大望、野心、熱望、向上心、功名心、野心の的 その形容詞形は、 ambitious (a) 大望を抱いた、野心のある、野心的な。熱望している、 とありました。 aspirationは、やや、熱望、野心のほうが強いのかな、と思いました。 例文では、 He has an aspiration for fame. 彼は名誉欲を持っている。 He has an aspiration to become a writer. 彼は作家になりたいという大志を持っている。 He has great ambition. 彼は大きな野心を持っている。 He achieved his ambition to sail around the world. 彼は、世界一周航海という大望を果たした。 などが載っていました。 どちらも、野心という意味では同じように使われると思います。 あと、ambitionのほうには、いい意味でも悪い意味でも使われる、とありました。 いい意味で向上心があるわね~、なんて誉めるときは ambition のほうがいいのかも知れません。 あと、動詞で「向上する」は、 be elevated become higher progress advance などでした。 この中で、progressは、進歩する、前進する、といった意味が強く 名詞形progressionは、進歩、前進、発達という感じです。 advanceは、進む、進ませる、進歩する、進歩させる、昇進する、などがありました。 日本語でいう「向上心」にぴったりの単語って難しいですね。

noname#5003
質問者

お礼

こんばんは。 お礼が遅れて申し訳ありませんでしたm(__)m わっ!! わざわざ3つも辞書を引いてくださったんですか!? ありがとうございます・・・m(__;)m ウチは英和しかないので和英を使いたい時はサイト上の辞書ツールに頼るしかなくって・・・(^^; 「ambition」の方が意味的には良さそうですね... 本当に。 日本語を英語にする時は「これ!」という単語がなかなか見つからない場合も多いので(そんな時はここを利用させていただいているんですが/苦笑)難しいですね。 まぁ、もともとお互い違う言語だし、逆の場合もあるんでしょうけどね(^^; ありがとうございました。

その他の回答 (3)

noname#140046
noname#140046
回答No.4

自薦・他薦を問わず、「推薦文」で使われるのではないかとの前提でお答えします。 この「向上心」に相当する単語として辞書に出ている aspiration, ambition は推薦文では使いづらいような気がします。これらが使われるのは、もう少し違った文脈になるでしょう。偉大な作品を残したいという「野望」だとか、将来は総理大臣・会社の社長の座にまで登りつめたいといった「野心」のイメージが強い単語ですから。 わたしが人に依頼されて推薦文を書くとしたら ”He/She is earnest and hardworking.” を使うでしょう。日本語の「向上心に富み」という感じです。 あるいはこんなのも使ったことがあります。”He/She never accepts things as they are.” 日本語の「現状に甘んじることがない」に相当する表現ですが、「常によりよい物を目指し」といった肯定的なニュアンスが出てきます。 ついでながら、「忍耐力に富み」というのもよく使われますね。たとえば、His/Her hard work and perseverance have never failed to impress us. 「推薦文」でなかったらピンとはずれになるかもしれませんので、「自信なし」にしておきます。

noname#5003
質問者

お礼

お礼が遅れて申し訳ありませんm(__)m そうですね…「推薦文」というよりは、もう少し私的なもので使いたかった言葉だったんですが…(^^; 「hardwork」という言葉にはそういう意味もあったんですね… この単語は「読んで字のごとく」の意味かと思っていたので…(^^ゞ いえいえ。そんなことないですよ。 回答ありがとうございましたm(__)m

回答No.3

アメリカでモチベーションを専業ではないですが教えている者です. 私なりに説明させてくださいね. この向上心と言う単語がどのような意味として使われるかによってこちらで使われる単語が変わってきますね. つまり、向上心=xxxxという単語は、他の多くの単語と同じように、ないんですね. 向上心、と言う物が、「彼は向上心に満ちている」と言う具合に、自分をより高い能力を持ちたいと言う願望、と言う意味であれば、簡単に、He wants to be/become better.と言う表現をします. つまり、日本語で、「向上心を持たなくてはダメだよ」と言うような言い方は、You need to make yourself want to be/cecome better. とか、Motivate yourself to be better.と言うように、漠然とした、向上心ですね. また、もう少し、自己改善、と言う意味であれば、self-improvementと言う言う単語を使い、I'm into self-improvementとして、自己改善に努めている、つまり、向上心を持っている、と言うフィーリングが出ますね. He is into self-improvement on motivation.と言うような言い方をして、やる気を出させるように自己改善プログラムをやっている. もうひとつこの業界でよく使われる単語として、self-disciplineと言う重要な単語があるんですね. 日本語ではどう訳しているのかなと思い辞書を見たら、自制・自己鍛錬と言うような意味になっていました. 少しニュアンスが違うんですね. これは、自分を磨く為に自制/自己鍛錬する姿勢と言う意味なんですね. つまり、自制/自己鍛錬をすることによって自分を磨くという意志を持っていること、を意味するんですね. He is self-disciplined。として、自分を磨く為の自制心・自己鍛錬への願望がある、と言うフィーリングを出す言葉なんですね. aspirationは何か特別な事を達成したい願望の意味でambitionと同じような意味となります. ですから、これは、自分を「鍛錬したい姿勢」と言う意味の向上心とは違う物ですね. しかし、aspiration/ambition to be/become better, aspiration/ambition to improve oneselfと言う使い方をすれば、向上心と言う意味として使えますね. と言う事で、この業界では、self-disciplineかwanting to become betterが一番近いのではないかなと思います. これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、補足質問してください。

noname#5003
質問者

お礼

お礼が遅れてもうしわけありません。 まさか英語圏に在住の方から回答をいただけるとは思っていませんでした(^^; インターネットのいいところですね。 やはり1つ「コレ!」というような言葉はないんですね… ただ単に「自分を高めたい」と思う場合は「self-discipline」か「wanting to become better」で、 「特別な目標のために自分の腕を磨きたい」と思うのが「aspiration」や「ambition」 ということでよろしいでしょうか? 回答ありがとうございましたm(__)m

  • Scotty_99
  • ベストアンサー率30% (393/1284)
回答No.1

こんばんは。 [ambition]が適当かと思います。 >「aspiration」を使っても大丈夫ですか? ちょっと堅苦しい語ですね。一般的にはambitionがよいかと。 英単語の検索なら下記サイトが有効です。 http://www.alc.co.jp/

参考URL:
http://www.alc.co.jp/
noname#5003
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 お礼が遅れて申し訳ありませんでしたm(__)m aspiration」はカタい言葉にになってしまうんですね。 このサイト知りませんでした。 紹介してくださってありがとうございます(^^)

関連するQ&A