• ベストアンサー

参加zhe次馬拉松比賽的運動員不少ba.

参加zhe次馬拉松比賽的運動員不少ba. この文を語順を変えて zhe次馬拉松比賽参加的運動員不少ba. などにすることはできませんか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

 こんにちは。なぜ語順を変えたいと考えておられるのでしょうか。「マラソンに参加する」の中国語の語順は「マラソン 参加する」ではなく、「参加する マラソン」です。つまり、「マラソンに参加する」は「馬拉松比賽参加」にはなれず、「参加馬拉松比賽」になります。日本語の語順とは違うのでご注意ください。  ただし、「zhe次馬拉松比賽参加的運動員不少ba.」になれないわけではありません。これはまた別のニュアンスを持つ文になると思います。 >zhe次馬拉松比賽参加的運動員不少ba. 今回のマラソンは、参加する選手は(が?)少なくないでしょう。  今回のマラソンについて何か言おうという意図を持っているなら、上の文に変えます。「参加」は「運動員」を修飾していると思います。(?)と打った部分が「は」なのか、「が」なのか、日本語の自信がありません。 >参加zhe次馬拉松比賽的運動員不少ba. 今回のマラソンに参加する選手は少なくないでしょう。  この文の骨子は「運動員不少ba」(選手は少なくないでしょう)です。つまり、選手について何か言おうという意図を持っています。「参加zhe次馬拉松比賽」は「運動員」を修飾しています。  中国語の勉強は大変だと思いますが、頑張ってください。応援しております。

noname#42227
質問者

お礼

awayuki_ch 老師、ありがとうございました。 中国語の語順がまだ慣れていなくて、ご助言を拝借しました。とても助かりました。 今日は空気がきれい。 今日は空気はきれい。 どちらでも正しい日本語ですが、どちらかというと上のほうが好まれます。 励ましのお言葉もうれしいです!

その他の回答 (2)

回答No.3

 No.2さん、ご指摘ありがとうございました。(?)の部分は「は」と「が」のどちらにするべきなのか、困っていました。主述述語文だと「が」ですね。「でしょう」は、口語で言えば「でしょ(?)」とか「だよね」みたいなニュアンスなのですね。大変参考になりました(^-^)。  質問者さん、「zhe次馬拉松比賽参加的運動員不少ba.」という文は「彼は背が高い」、「キリンは首が長い」と同じような構造だと考えていただければ楽かもしれません。

  • cubics
  • ベストアンサー率41% (1748/4171)
回答No.2

これは、できます。 文法的には、後者は主述述語文と呼ばれる文型になります。 前者は、「参加zhe次馬拉松比賽的運動員」が主語になるのに対して、 後者は、「zhe次馬拉松比賽」が主語、「参加的運動員不少」が述語になり、さらに述語部分で「参加的運動員」が主語、「不少ba」が述語になるという構造になります。 後者を日本語で言うと、「今回のマラソン大会は、参加する選手が少なくない(結構多い)でしょう。」という訳になります。 前者は「今回のマラソン大会に参加する選手は少なくないでしょう。」ですね。 主語として取り上げているものが違うということです。(参加選手か、大会か) No.1 さんも使われている文末の「でしょう」は、口語で言えば「でしょ(?)」とか「だよね」みたいなニュアンスですね。

noname#42227
質問者

お礼

cubics 老師、とても助かりました! 語順に関する理解を深めることができました。

関連するQ&A