- ベストアンサー
飲みたい物を飲みたい時に飲みたいだけ飲む
タイトルの英訳は I drink as much as I want, when I want, whatever drink I want. で通じるでしょうか? 順番を変えた方がいいでしょうか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
I drink what I want, when I want it, as much as I want (it). です。
その他の回答 (1)
- mabomk
- ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.1
思ったより手強いですね。 飲む対象物は「飲みたいもの」に限定していますので、「飲みたいもの」を目的語にすると I drink what I want, as much and when I do. これで通じるかは、よう分からん(?)
質問者
お礼
回答をありがとうございます。うらにわにはにわにわにはにわにわとりがいる、を言っているような気分になってきました。 > 「飲みたいもの」を目的語にすると > I drink what I want, as much and when I do. want はいちいち付け加えなくてもいいんですね。as much の後に as I like と入れなくてもいいし。 > これで通じるかは、よう分からん(?) ネイティブスピーカーに聞いたところ、通じるそうです。
お礼
回答をありがとうございます。 > I drink what I want, when I want it, as much as I want (it). it が入っていますね。目的語を省略していないのが参考になりました。