• ベストアンサー

たびたびすみません うまく訳せません

Thomas was coming off a baked bean victory days before in Indiana, where she consumed 8.4 pounds of beans with pork in 2 minutes and 47 seconds この文の『a baked bean victory days before in Indiana』が意味不明・・・・ たびたび申し訳ありませんがどなたか助けてください

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

アメリカに38年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 ここ数年いわゆる「大食い競争」がはやっています。 食べられるものなら何でも競争に持っていってしまうわけですね。 日本の小林君はもうアメリカで知らない人がないと言ってもいいくらいホットドッグなどの大食い競争の大御所ですね。 その大食い競争にの対象になるGoogle ImagesなどでBaked Beansを見てください、どういうものかわかると思います。 Sonya Thomasは見た目でアジア系とわかりますが、韓国で生まれた人で小林君とはいつも一緒に戦い大幅に負けてはいるもののアメリカではトップクラスの大食い女性です。 小さな体なんですが良く食べるなんていうものではないですよ。 (すでに、賞金稼ぎのプロとなっています) 2-3年前にインディアナ州のインディアナポリス(レーシングで有名なところです)にこのBaked(焼いたのではなく煮てあるのですが) Beansの大食いのコンテストで優勝しています。 インディアナポリスは6-8週間に一度は行くところなので余計有名だと言うことを知っています。 40歳近くだと思いますが独身ですので結婚したらご主人は彼女の「残り物」で十分食べていけるはずです。 <g> 世界記録をたくさん持っている女性なのでネットで検索してみてください。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 

その他の回答 (2)

  • hirb
  • ベストアンサー率53% (56/104)
回答No.3

>この文の『a baked bean victory days before in Indiana』が意味不明・・・・ この文を3つに分けて考えたら、理解しやすいと思います。 a baked bean victory --- 豆食い競争の勝利 days before --- 数日前 in Indiana --- インディアナ州で (直訳)数日前にインディアナ州で行われた豆食い競争の勝利

  • misojix
  • ベストアンサー率27% (13/48)
回答No.1

こんにちは。 文面から推測するに、「豆食い競争」みたいなものがあり、彼女はかつてその競争で名を馳せていたのだと思います。 Indianaは米国インディアナ州のことでしょうから、そこにかつて居た頃、あるいはそこで行われたイベントに参加していた頃の、名声を轟かせていた栄光の日々をさして“a baked bean victory days before in Indiana”と言っているのだと思います。

関連するQ&A