• ベストアンサー

Ca-cheese-ioの意味

洋書に出てくる会話でCa-cheese-ioの意味が分かりません。前後は次の通りです。 "What about that guy?" I asked. "With the Ca-cheese-io shoes?" "If that's what you want to call them," I replied. 三十代白人男性で金融業界に勤める友人同士の会話です。「チーズの様な模様のついた靴」という感じなのでしょうか。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • hirb
  • ベストアンサー率53% (56/104)
回答No.3

"With the Ca-cheese-io shoes?"を意訳すると、「あのダサいファッションの?」です。【「ダサい」って死語ですね。(^^;)】 「Ca-cheese-io」は、「Capezios」と「cheesy」の合成語(造語?)です。「Capezios」は、靴のメーカー名です。「cheesy」は、低級な、ちゃちな、安っぽいという意味です。 つまり、"With the Ca-cheese-io shoes?"の直訳は、「あの安っぽいCapeziosの靴を履いた?」です。その男性のファッション・センスをけなしているのですね。 http://www.capeziodance.com/

francagoal
質問者

お礼

ありがとうございます。 これは納得できます。この文章の前後に似たような駄洒落、合成語が多いのでこれで間違いないと思います。 再度、ありがとうございました。

その他の回答 (2)

  • neckon
  • ベストアンサー率45% (156/340)
回答No.2

catchy をイタリア語っぽく catcheesio と言ってみて、その発音に cheese を聞き取って ca-cheese-io としたのか、あるいは cat cheese(タレコミする)に引っかけたのか。何かの駄洒落になっているのだとは思いますが、ちょっと思いつきません。ほかに文脈上の手がかりがないとすると、お手上げです。

francagoal
質問者

お礼

ありがとうございます。文脈的に参考になる部分は上記だけですが、前後に駄洒落が連発されているので、おっしゃられるように何かの駄洒落なのかもしれません。英語の深い知識、感服いたします。

回答No.1

カリフォルニアチーズio グーグル言語ツールでこのように出ますが

francagoal
質問者

お礼

ありがとうございました。

関連するQ&A