- ベストアンサー
乗り物を vehicle と訳しましたが
車か他の乗り物はお持ちですか?というときに以下の文を考えました。vehicle の語の選択は誤っていませんか? Do you have a car, or some other vehicle? それとこの文はナチュラルでしょうか。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちは。 問題ないのではないでしょうか。 #2さんもおっしゃってますが、バイク、原付き、トラックなど、自動車以外の車両を網羅するなら、vehicleで良いと思います。 「(何かの他に)~がありますか?」ですと any other を使うことが多いように思います。
その他の回答 (2)
- MayIHELPY
- ベストアンサー率49% (335/674)
回答No.2
vehicleは、「人または物を運ぶあらゆる乗り物」(いわゆる車両)を意味しますので、car以外の車両(たとえばトラックなど)の意味であればこの文でもOKです。 carまたはその他の交通手段という意味でしたら、Do you have a car or any other means of transportation?のようになります。
- thepianoman
- ベストアンサー率39% (863/2160)
回答No.1
文法的には合っていますがナチュラルではありません。それからカンマは要りません。 Do you have a car? で十分意味は通じるはずです。よほど変わった珍しい乗り物を期待する以外は。
お礼
ナチュラルでない理由を教えてくださいませんか?