• ベストアンサー

中国語の訳

辞書で調べたんですが課題にされている中国語の訳がわかりません。もしよかったら教えていただけないでしょうか・・。 ( )流感 qin liu gan 非典 fei dian 省班 xing ban よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • tennnou
  • ベストアンサー率73% (494/674)
回答No.5

こんにちわ(/は)。 >禽流感:鳥インフルエンザ。 >非典:SARS。 >省班:sheng3 ban1:もしこれであるのなら、 省級交通機関の運行ダイヤ。または、省級交通機関の陸上路線 のことです。 ・省とは、県よりも広い範囲の地域のことです。よって、県をまたいで運行される交通機関ですが全国に通じているものではない中規模な路線です。 ・班は、飛行機を含めた交通機関の運行ダイヤまたは路線、ルートです。 ・班車は、定期的に運行するバスとか列車の意です。 例; ・首班車:shou3 ban1 che1:は始発バスとか始発列車の意です。要するにその日の最初の交通機関です。 ・末班車:mo4 ban1 che1:は最終バスとか終列車の意。その日の最終の交通機関です。 ・上海班的船:上海航路の汽船。 ・東京,北京的飛机:東京・北京線の航空機。 ---- 以下は自信がありません、想像です、あしからず。 >省班:xing3 ban1:帰省バスとか帰省列車の意。 その理由; ・省:xing3 の意味には、帰省する、故郷へ帰って父母の安否を問うという意が有ります。 ・帰省:gui1 xing3 で日本語と同じ”帰省”の意です。 よって、”省班”は”帰省班”の略で、帰省バスとか帰省列車の意ではないかと思います。中国語はこんな感じで省略する名詞がたくさんあります(^^♪。

その他の回答 (4)

  • garamond
  • ベストアンサー率53% (1119/2111)
回答No.4

一部文字化けしますが、用例をコピーしてみました。 私には説明することができません。 お分かりの方、説明してあげてください。 >目前公司擁有近240輛汽車的龐[广+龍]大車隊,客運線路通達廣東省80%以上的市縣,并已開通廣西、福建、湖南等省班線,毎日往返粤港兩地多達150班次,是目前最具規模的跨界客貨運輸公司之一。 http://gdhkmtc.com/co_info.html >目前,深圳[土+川](銀湖)汽車站、寶安汽車站、龍崗汽車站已將近2000班次的加班運力全部投放。針對客流猛、出省班線車票依然緊張的現状,各站均緊張組織了新的加班運力。 http://sz.people.com.cn/BIG5/channel2/5/200601/23/12642.html >90年志光、學儒、學廬全省班系國小在職師資班英雄榜 http://www.public.com.tw/board/public/900429teacher.htm

回答No.3

お役に立てなくてすみません。 省班・・・専門家の方でもわからないようですね。 別のサイトで同じような質問を見つけましたのでURLを紹介しますね。 参考になると良いのですが。。

参考URL:
http://chiebukuro.yahoo.co.jp/service/question_detail.php?queId=8501810
  • kaeru48
  • ベストアンサー率0% (0/2)
回答No.2

禽流感→鳥インフルエンザ 非典→SARS 省班・・・私は中国語を仕事にしているのですが、こんな単語あるのでしょうか?日本語の話せる中国人の同僚もしらないと言ってます。前後の文脈ありますか?

回答No.1

ネットが利用できる環境なら、無料で検索できる「Exciteエキサイト辞書」をお勧めします。辞書だけでなく翻訳も出来るので便利ですよ。

参考URL:
http://www.excite.co.jp/dictionary/chinese_japanese/
doramidora
質問者

補足

私もいろいろ試してみたんですが、全てでてこなかったんです。。でも、すぐに回答してくださって、ありがとうございました。

関連するQ&A