- ベストアンサー
holidayなのか、holidaysなのか。 KH
連休(ゴールデンウィーク)を英語で書くとき、 例えば 「連休中にアメリカでホームステイしてきたんだって?」 と書くとき、 「I hear you stayed a family in the USA during the "Golden week" holiday.」 と、私はしたのですが、 holidayを単数とするのか、それとも複数とするべきなのか、教えてください。 英文にも自信がないので、間違っていたら教えてください。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#20515
回答No.1
こんばんは。まずholidayについてですが、holidayは可算名詞です。したがって、連休と言う意味で使うには、複数形にする必要があります。 次に英文中のstayという動詞ですが、これは自動詞ですので、stayの後に直接名詞をもってくることはできません。ここでは、stayed with a familyとするとよいと思います。 例文を挙げておきます。 I'm going to stay with an American family in the U.S. for the summer. この夏アメリカにホームステイしに行きます。 他には、Last summer I had a homestay with a family in London. 去年の夏休みはロンドンの家庭にホームステイした。 といった言い方もあります。
その他の回答 (1)
noname#20515
回答No.2
No.1です。補足です。
質問者
お礼
ありがとうございます。
お礼
「連休」だから複数形にしなければならないんですね。 「ホームステイ」に、様々な表現方法があることもわかりました。 ありがとうございます。