• ベストアンサー

holidayなのか、holidaysなのか。 KH

連休(ゴールデンウィーク)を英語で書くとき、 例えば 「連休中にアメリカでホームステイしてきたんだって?」 と書くとき、 「I hear you stayed a family in the USA during the "Golden week" holiday.」 と、私はしたのですが、 holidayを単数とするのか、それとも複数とするべきなのか、教えてください。 英文にも自信がないので、間違っていたら教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#20515
noname#20515
回答No.1

こんばんは。まずholidayについてですが、holidayは可算名詞です。したがって、連休と言う意味で使うには、複数形にする必要があります。 次に英文中のstayという動詞ですが、これは自動詞ですので、stayの後に直接名詞をもってくることはできません。ここでは、stayed with a familyとするとよいと思います。 例文を挙げておきます。 I'm going to stay with an American family in the U.S. for the summer. この夏アメリカにホームステイしに行きます。 他には、Last summer I had a homestay with a family in London. 去年の夏休みはロンドンの家庭にホームステイした。 といった言い方もあります。

chibiasu
質問者

お礼

「連休」だから複数形にしなければならないんですね。 「ホームステイ」に、様々な表現方法があることもわかりました。 ありがとうございます。

その他の回答 (1)

noname#20515
noname#20515
回答No.2

No.1です。補足です。

参考URL:
http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=%83S%81%5B%83%8B%83f%83%93%83E%83B%81%5B%83N&word_in2=%82%A0%82%A2%82%A4%82%
chibiasu
質問者

お礼

ありがとうございます。

関連するQ&A