• ベストアンサー

「島人と友だちになれる金魚島!」を英訳してほしい!

来週から済州島にて島PRのイベントに参加します。 そのため、現在、展示パネルを制作していまして、 その中のキャッチフレーズに「島人と友だちになれる金魚島!」 を入れたいのです。英語の得意な方に英訳して頂きたいです! よろしくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sukinyan
  • ベストアンサー率38% (119/313)
回答No.1

Visit Kingyo Island and meet the friendly islanders! のような感じでしょうか。日本語の響きが素晴らしいキャッチコピー「友だちになれる」を直訳しても、英文のキャッチフレーズとしては使えない(引いてしまう)と思いますので、多少意訳してみました。御参考になりますかどうか。固有名詞ですので、金魚島を実際なんとお読みするのかお教えください。Kingyo-Shimaで良いのでしょうか、それとも、国際海図にはKingyo Islandとか表記されているのでしょうか?英国よりキャンペーンの大成功をお祈りしております。

justman
質問者

お礼

すばらしい意訳ありがとうございます! 英国からなのですね。さすが本場仕込みはちがいますね。 さっそくキャッチに使わせて頂きました。金魚は、Golden Carpにしました~

関連するQ&A