• ベストアンサー

「私はあなたの話についていけません」を英訳

I can not follow your talk followではなくgo withやaccompanyなども可能だと思いますが どれが一番適切でしょうか? 教えて下さい。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#20453
noname#20453
回答No.4

follow your talk = この場合のtalkは、普通演説・講演等の意味 do not/cannot follow you do not/cannot follow what you're saying do not/cannot follow your point/question/argument I cannot は場合によっては失礼になるので、do notを使い、I am afraid I don't quite follow you. とかI'm not sure I follow you. の言い方が良いかもしれません。友達同士なら、Sorry, I don't (quite) follow you. とか I don't know if I follow you. とも言えるでしょう。別な言い方もあると思います。 このような意味ではgo with/accompanyは使わないと思います。go along with は 賛成するの意味で使われます。 I go along with you on that. その点については君に賛成だよ。 似たような表現 You've lost me there. = I'm lost there. そこのところで言っていることが分からなくなった 話していることがわかると聞く場合には Do you follow me? Are you with me? Are you with me or have I lost you? 分かっているの、それとも分かんなくなった。 Do you follow/understand what I'm saying? 参考にしてください。

cleanair4
質問者

お礼

長々と質問に答えて頂きましてありがとうございます。 特にdo notとcan notの違いは非常に参考になりました。 どうもありがとうございました。

その他の回答 (4)

  • ForrestG
  • ベストアンサー率62% (139/223)
回答No.5

follow には「理解する」の意味もあるので、他の方も書かれているように "I don't follow you." とするのがシンプルで良いでしょう。 その他、単純に「遅れずについて行く」を意味する "keep up with" を用いて "I can't keep up with you." のようにもできるかと思います。

cleanair4
質問者

お礼

アドバイスありがとうございます。 I can't keep up with youが私的にしっくりきました。 活用させて頂きます。ありがとうございました。

回答No.3

I can't follow what you say. I can't follow you. * I can not follow your talk. your talk はない方が良いかと。。。 私の話についてきていますか?/私の話が分かりますか? という意味で、Are you with me? という表現はよく使うので、 I am not with you. でもいいとおもいます。 I am not with you.

cleanair4
質問者

お礼

ネイティブの感覚を多く含んだ回答ありがとうございます。 デスクスタディだけではこの回答には及びませんでした。 アドバイスして頂きありがとうございました。

  • baboyoja
  • ベストアンサー率24% (33/137)
回答No.2

i can not follow your talk でも良いですが、その他にgetも使うかな。 例:i can`t get your (mean)talk. (貴方が(の意味)理解出来ない)みたいな感じです。他に 貴方についていけないは、i can`t handle you って感じです。因みにno1さんが仰ってる I can not be with youは 貴方と一緒にいられません。という意味になります。

cleanair4
質問者

補足

アドバイスありがとうございます。 正直、あまりに沢山のお返事を頂いて情報を消化できない状態です(^_^; 少しずつ理解していこうと思っています。

  • onara931
  • ベストアンサー率25% (141/545)
回答No.1

I can not be with you. かな? go with でもいい線だと思います。 あまり凝った単語(follow や acoompany )を使わない方がいいと思います。

cleanair4
質問者

補足

アドバイスありがとうございます。 確かにaccompanyはこの場合状況にそぐわない気がしますね。

関連するQ&A