- ベストアンサー
「どのように対応できるでしょうか?」の英訳
ある問い合わせのメールを受け取って 「私はこれに対してどのように対応(対処)できますか?」 と聞きたいのですが以下のように言えますでしょうか? How can I do with this? 以下の言い方もあると思うのですが どれが良いでしょうか? How can I handle this. how can I deal with this. 以上宜しくお願い致します。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
色々あります。前後の文などが分らないことにはちょっと難しいのですが、マルチ対応型の文として思い付くのは; What could be done in this circumstance? もしく What sort of action could be taken in this sort of situation? なんていうのはどうでしょう?なんかちょっと違うなという場合は補足おねがいします。
その他の回答 (1)
- pyara
- ベストアンサー率30% (24/78)
回答No.2
こんばんは。 英語環境のオフィスで仲間や上司にメールの対処の指示を仰ぐときと想定すれば、単純に "How can I handle this." で問題ない(やろうとしていることの意味は通じる)のではないでしょうか。他の2例でもOKだと思います。もちろん#1さんの例文のような表現がとっさに言えればさらに良いですけどね・・
質問者
お礼
ありがとうございました。
お礼
What could be doneこういう言い方もあるのですね。 ありがとうございました。