• ベストアンサー

・・・人の扱い

例えば次の文です。 “フランス人はロマンチックな物語が好きだが、イギリス人はおどけた物語の方が好きである。” この文を英訳する場合、このように ・・・人全般を表す場合って “French・・・・English・・・・”とやっていいんでしょうか? そして、冠詞はどうするのか、また、集合名詞的に単数になるのか、それとも、1人だけの例でないので複数にするのか、確信がありません。どなたか教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Hideto123
  • ベストアンサー率30% (126/420)
回答No.1

The French, The English (British) でいいと思います。 この場合、集合名詞で複数扱いになるとおもいます。

noname#47281
質問者

お礼

回答ありがとうございます。

関連するQ&A