• ベストアンサー

plenty of room? or rooms?

教えてください。 We have plenty of room. という文で plenty of の後は数えられる名詞は複数形になりますか? roomではなくrooms だと思ったのですが、あるメルマガには単数で書かれていて、イギリス人らしき人も単数で発音していました。 この場合の意味は"たくさん部屋がある。" と、数えられる名詞と解釈すればroomsで たくさんの場所がある、と数えられない名詞として解釈してroomなのか、はたまた英米のちがいなのでしょうか? 

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • bartleby
  • ベストアンサー率32% (40/122)
回答No.4

We have plenty of rooms. これはホテルに宿泊の予約を電話でした時に言われる事がありますね。 ここのroomsとは客室の意味で使われていますね。 plenty of roomsで(空き)部屋はたくさんある、との意味ですね。 John: I'd like to make a reservation for Friday night. Do you have any rooms available? Hotel reservation clerk: Yes, we have plenty of rooms that night. こんな感じでしょうかね。 We have plenty of room. これは部屋とか客室ではなく、抽象的な空間、スペースを意味するんですね。plenty ofの次の単語が単数になっているからすぐ分かるんですね。 スペース、一杯あいているよ、の様に訳す事が出来ますね。 自動車の後部座席に二人既に座っているところへ、乗れるかな、と聞いた場合を想定しましょうね。 John: Could I squeeze in the back there with you? Paul: Sure! We have plenty of room! こんなように言えますね。 英米の違いではなく、意味が全く違うものなんですね。 つまり、意味が変わってしまうからroomかroomsかをしっかり区別する必要があると考えた方が良いかも知れませんね。 だから、そのイギリス人は部屋とか客室の事ではなく、おそらく何らかのスペース、余裕、空間の話をしていたのではないかと思いますね。

yurichika
質問者

お礼

有難うございます! 他の例文も挙げていただいたので よりよく理解できました。助かりました。すごく納得です。

その他の回答 (3)

回答No.3

アメリカに35年半住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 roomと言う単語には、部屋、と言う意味と、スペース/余地、と言う意味があります. plenty of roomと言えば、十分なスペース/たくさんの場所と言う意味になり、plenty of roomsと言えば、たくさんの部屋と取るのが普通です. よって、数えられる名詞は複数形になります. しかし空間と言うような不可算名詞として使われるときは単数形としかならないわけです. この区別が基本となっています. しかし、言葉ですので、アメリカ人でも、この区別を「間違える」時がありますが、前後する文章でどっちを言っているのか分かりますね. でも、たくさんの部屋があるからたくさんのスペースがある、と言う理論で者をいうときもありますの気をつけなくてはならないかもしれませんね.. これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。

yurichika
質問者

お礼

有難うございます! メルマガの訳が "たくさん部屋はあるよ"となっていたのでムムッとなった次第です。またよろしくお願いいたします。

  • ramueba
  • ベストアンサー率0% (0/4)
回答No.2

We have plenty of room. -> We have plenty of space (available).

yurichika
質問者

お礼

spaceのことなんですね。有難うございました!

回答No.1

>We have plenty of room. >plenty of の後は数えられる名詞は複数形になりますか? roomではなくrooms だと思ったのですが plenty ofは[たくさんの]という意味ですが There is plenty of time for it. [そのための時間は十分にある] There are plenty of seats. [席は十分にある] の様になります。 We have plenty of room. のroomは、部屋のroomではなく、空間という意味のroomなのではないでしょうか。 plenty of room to stretch out [手足を十分に伸ばせるスペースがたっぷりある] http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=plenty+of&word_in2=%82%A9%82%AB%82%AD%82%AF%82%B1&word_in3=PVawEWi72JXCKoa0Je

参考URL:
http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=plenty+of&word_in2=%82%A9%82%AB%82%AD%82%AF%82%B1&word_in3=PVawEWi72JXCKoa0J
yurichika
質問者

お礼

参考URLまで教えていただいて有難うございました! 例文でよく勉強します!