- ベストアンサー
よろしく伝えて
Say hi to her for me. で「彼女によろしくね」だと思いますが、 これの別な言い方で「from me」が入った言い方があったと思うのです。 あれば教えていただけないでしょうか。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Gです。 こんにちは! お久しぶりですね。 多分Say hi from me to her.の方がSay hi to her from me.よりも多いと思いますよ。 なぜだと思いますか? また、フィーリングを感じてください。 書き方を変えると、Say "hi from me" to her. 私からの"Hi!"と彼女に言ってくださいね、といっているのが分かりますね。 よって、カードなどで、A Hello from Me!!と言う表現が使えるわけです。 ただ、Say hi to her from meと言う言い方をして、まずsay hi to herと言うフィーリングを伝え、後からfrom meとしてね、と言うフィーリングを感じるのか、この表現も少ないですが使われますね。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
その他の回答 (2)
- hkor123
- ベストアンサー率68% (15/22)
余談になるかも知れませんが、 Please give her my regards. でも同じような感覚かと思います。myが入っているため、from me は不要です。 これは口語でもたまに使いますが、手紙の締めくくりなどには便利な表現と思います。 ご参考までに。
お礼
回答をありがとうございます。これは口語でもたまに使うのですね。
イギリスにある英語学校の中級者向けの四択問題です。 When you see your mother, ________ hello to her from me. a) tell, b) say, c) speak, d) talk. www.languageproject.co.uk/free_exercises/exercise_page.php?ID=8 forの代わりにfromが使われています。googleのヒット数でいくと、forの十分の一の割合でしょうか。
補足
回答をありがとうございます。Say hello from me to her.という順番のような気がしますが、どちらが多く言われているでしょうか?
お礼
こんにちは!回答をありがとうございます。 > 多分Say hi from me to her.の方がSay hi to her from me.よりも多いと思いますよ。 「彼女によろしく」というのがメインで「from me」はその後のつけたしで、まるで手紙の表書きみたいな感じなんですね。 > 書き方を変えると、Say "hi from me" to her. 私からの"Hi!"と彼女に言ってくださいね、といっているのが分かりますね。 これでどうして上の方の順番が多く使われるかよくわかりました。ところで以前の事件以来体調が心配ですがくれぐれもお体を大切にしてください。万が一にも目が欠けたり足が欠けたりする事がありませんように。お忙しいところありがとうございました。