- ベストアンサー
彼女が知っている他の事実を全て明かすようにする必要がある
- フィリップについて彼女が知っている他の事実を全て明かすように彼らは本当に必要としている
- 彼女に対してフィリップは自分を演じた男ではないことを伝えた。彼は絶対にそうではなかった。最初の被害者として彼の詐欺を利用し、その後再び刑務所での被害者であったKatie Callowayに対しても同じことをした。彼にとって常に自分の利益のためだった
- いつも彼が言っていたのは、あの日彼が私を山から連れ去った日に天使たちが彼を守ってくれたということだ。彼はその日、私こそが保護を必要としている人物だったとは一度も思わなかった
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
1。 come clean は、下記のように「白状する」と言う意味です。 http://eow.alc.co.jp/search?q=come+clean 彼らは、彼女がフィリップにつて他に何を知っているか、彼女に一部始終を聞いておく必要がある。私は彼女に、フィリップは自分の正体を明かしていない、と言った。彼はそういう(=自分の正体を明かす)ような男では決して無い。まず彼の詐欺の最初の犠牲を使い、次(の犠牲者)がケイティー•キャロウェイだった。ケイティーは、彼が私を誘拐する前に(彼が誘拐した女性で)そのため彼は服役していた。いつもこれが自分に取って最上だ、と言うのが彼のいい分だった。こういう時いつも彼は天使が彼を保護してくれていると言った。山から私を彼が連れ去ったあの日も、保護を必要としたのは(彼ではなく)私だ、ということは、一度だって彼は考えなかった。 2。 ここ数年、彼女は私に対して申し訳ないと思ってきたと私は考えたい、しかし、ある意味では、彼女の立場からは自分本位の行為だった。そうだ、確かに彼女は私がああいったことすべてを経験することは望まなかった、しかし、11歳の少女に彼が何をしたか見て見ぬ振りをするとは、彼女はどうして(目的語が抜けていませんかね)や、その他を細分することが出来たのだろう、すべて彼女の夫のためなのだろうか。 最後の How could she splits and other things , all for her husband ? と言う文ですが欠けているのは、下記のように hairs のような目的語ではないかと思います。 http://eow.alc.co.jp/search?q=split&pg=2 split hairs は、「髪の毛を裂く」「細かい理屈を付ける」と言う意味なので、文中の「彼女」が、私が虐待されているのを見ながら、加虐者の夫の行動は「私のため」というのは、意味の無い屁理屈ではないか、という問いではないかと思います。 3。 いつかは私の母が彼女を許してくれると望むと言った。で私は私なら待たないね、と言った。 hold out for は、下記のように「あくまでも要求する」と言う意味です。 http://eow.alc.co.jp/search?q=hold+out+for で、ここでは時間が経てば誘拐犠牲者の母親が許してくれる、と思うのはあなたの勝手だが、私ならそれをあくまで要求しないであろう > いっくら待っても許す訳無いじゃん、このアホ と云う感じです。
その他の回答 (1)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
>>確かに、質問の英文が抜けいていました。How could she entertain little girls in the van and videotape them doing the splits and other thing , all for her husband ? でした。この文の訳がわからなくてお願いしたのに、肝心なところが抜けて情けない。 「どうして彼女は幼い少女たちをバンの中に招じ入れて、(バレーや体操の)開脚やほかのこをさせて、それをビデオに撮ることが出来たのか?みんな彼女の夫のため?」
お礼
また回答を頂き有難うございます。splitsの訳がわからなくて困っていたのですが、助かりました。有難うございました。またよろしくお願いします。
お礼
わかりやすく、丁寧な訳を有難うございます。大変勉強になりました。確かに、質問の英文が抜けいていました。How could she entertain little girls in the van and videotape them doing the splits and other thing , all for her husband ? でした。この文の訳がわからなくてお願いしたのに、肝心なところが抜けて情けない。またよろしくお願いします。