• ベストアンサー

インドネシア語について

私は日本人で友人も日本人なのですが、友人が会話の中にインドネシア語を使い 「今の言葉はなに?」というやり取りをよくしています 先日私が無神経なことをメールで送ってしまって返事が来なくなりました メールで返事をもらえないのならと電話をして謝ったのですがその際に 「ティダ○○!」と何度も言ったんです いつもなら言葉の意味を教えてくれるのですが、教えてもらえませんでした  全く意味もわからず、言葉自体も聞いたことがないのでうる覚えになって申し訳ありませんが このシチュエーションで当てはまる言葉はあるでしょうか? ティダの次の言葉は「マ」だったような気がするのですがあまり自信はありません よろしくお願いします

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

父が少しインドネシア語を話せるので聞いてみました。 父曰く「ティダ マラ(怒ってないよ)」と言ったのではないかと・・。友達が怒っている時に発する言葉ではないかも知れませんが参考にして下さい。

noname#78560
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました 昨日直接聞いたのですが「ティダマラ」と言う言葉はもう一度聞けたので怒ってないということがわかりました(でも意味はやっぱり教えてもらえませんでした)  というのも、私のメールに機嫌を損ねているのだと思っていたら仕事でこちらを離れることが急に決まったようで、気持ちの整理がつかないところに私が何度も一緒に出かけようという話を出したことに余計離れることを言いにくかったようです 仕事の件を知らなかったので、「疲れているのに一緒に出かけたがっているのを怒っているのかも」と思い込んだためにこのような話の流れになりました 怒っているのではなく、ガッカリしているけど言えなかったということだったようです このような説明は必要ないかとも思いましたが、ご回答いただけたことに間違いがなかったことと、お父さんにお尋ねくださったことに本当に感謝します 状況がわからないままでうる覚えの片言の言葉を調べてくださってありがとうございました 本当にありがとうございました

その他の回答 (1)

回答No.2

私はインドネシア語を話せますが あなたの質問を見ると、答えるのとちょっと難しい いろんな可能性がありますから 例えば tidak malu --> ティダック マル (恥ずかしくない) tidak mahal --> ティダック マハル (安くない) tidak maju --> ティダック マジュー (昇進できない) tidak marah --> ティダック マラー (怒ってない) いろいろありますので もうすこし説明してくれれば.... ^^

noname#78560
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました ティダマラでした 怒ってないという意味だったようです 他にも考えてくださったようでありがとうございます 大変たすかりました

関連するQ&A