• ベストアンサー

Ecce homo の Ecce は動詞?指示代名詞?

Ecce homo この人を見よ(ポンチウス・ピラトス) この Ecce は動詞の命令形か指示代名詞のどちらでしょうか? イタリー語にも ecco という似た発音の語があるので指示代名詞かとも思いましたが? 

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#122289
noname#122289
回答No.3

ecce は伝統的な記述では副詞です。 -ceという部分は方向や対象を指し示す働きがあります。hic「これ」という指示代名詞にはhiceという語形(強調形もしくは古いラテン語)がありますが、この場合の-ceとecceの-ceは同じものです。nunc「今」illic「向うの、あちらの」なども指示的な-ceの語末の-eが落ちて-cとなったものです。 ラテン語の「こ・そ・あ・ど」言葉の変化表中では-cがところどころに付いて一見したところ不規則な感じが学習者を悩ませますが【-c<指示を強調する-ceが縮まったもの】と考えるとよろしい。 前半のec-はecqui「いったい誰が」(<quiの強調)にみられるec-です。 「動詞の命令形」という解釈がでてくる理由はおそらく、look! behold!見よ!など命令法的な訳語が付くことが多いのと、他にも-ceという語尾を持つ動詞の命令法がラテン語にある(例:vince「勝て」)ためでしょう。 Ecceとといえば、初めてラテン詩を読んだころに暗誦した(させられた)オウィディウスの Ecce boves illuc Eryteidas applicat heros(Fasti I)「ほら英雄がエリュテーアの牛をあちらへ駆っていく」が反射的に口をついて出てきて懐かしい感じがします。 

Audrey_Carville
質問者

お礼

nakanonanako さんの授業をき・き・た・い・な!

その他の回答 (2)

  • trgovec
  • ベストアンサー率52% (2538/4879)
回答No.2

http://www.littera.waseda.ac.jp/faculty/tokuyam/03lat9.htm ここでは注視を促す間投詞としています。これの英訳が「Behold the man」となるように、ecce 自体が「その」という意味を含んでいますが、注視を促すことは対象を指示することにもなるので、指示代名詞や冠詞の意味ももつことになります。そのことから、ecce はフランス語の ce「これ、それ、この、その」の語源になったそうです。

Audrey_Carville
質問者

お礼

フランスの ce がecce から派生してたなんてす・ご・い・で・す・ね!

  • shiz
  • ベストアンサー率36% (4/11)
回答No.1

>ecceは「見る」という意味の動詞の命令形ではなく、 > 「ほら、これが~だ」「そら、あれが~だ」というほどの意味。 > フランス語のvoilàに近い。 とのことです。

参考URL:
http://pdp.xrea.jp/blog/archives/2004/08/index.php?page=3

関連するQ&A