• ベストアンサー

動詞と名詞で、、、

先日、このサイトの質問に、 observe - ovservation について何だかよく判らん話しが有りました。http://oshiete1.goo.ne.jp/qa3243699.html observe (動詞)には「祝祭日を祝う」がある、それ故に、 observation (名詞)にも「祝祭日を祝うこと)の意味がどこかに含まれている(ハズ、きっとそうだ、そうに違いない)(日本で発行されている英和辞書にその意味が載っていないだけで、本来その意味が潜在的にある)との諸説に困惑・混乱しております。和英は勿論、英英辞書には「observation」では「祝祭日を祝うこと」の意味はどうも無い様なんですが今のところ見つかりませんでした。それはこの際どうでも良いので、範囲を拡げて、動詞にはその意味があっても名詞にはその関係の意味が欠落している(又はその眞逆、その割合は当然圧倒的に少ないとは思いますが)の例は私が知らないだけで他にも沢山有るのではないかと思います。言葉は人間が使うものですがら、当然意味も少しずつ変化・修正されては行くと思います。 又、動詞にはこの意味があるので当然名詞にもその意味があるとネイティブ達も(専門言語学者は別にして)思い込んである程度自由に使っている「動詞」名詞」が有りましたら教えて下さい。それらのベスト・スリーのランク付けも歓迎します。尚、俗語・卑語・流行語系には余り興味はありませんので。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • zak33697
  • ベストアンサー率27% (275/1016)
回答No.3

引用の質問に回答した一人です。参考に。 すぐに思い出すものに、動詞 alter があります。 その異なる用法は 2つあります。対応名詞は、一つが、alteration もう一つはcasteration です。casteration のつもりで alteration が通じるかどうか。さらに これらは、類似語辞典でもまず掲載されていないでしょう。なかに 載っていたならばそれは余り良い辞典ではないかも知れません。 それからsecure の他動詞。security がその動詞の意味のすべての 名詞形になりうるか辞典を見てください。誤解混乱を招かないためにも 相当する他の名詞を使うことをお勧めします。

insoluble
質問者

お礼

有り難うございます。 observe - observation - observance の方ですね、成る程・成る程と頷きながら拝見しておりました。他回答が余りに□□、、、、本質をズバリと突かれるので得てして□□な回答群に埋没しまいがちですが、見る人は見ています。 alter - alteration - 「casteration」???→「castration」ですよね!? の関係はよく判りました。

その他の回答 (2)

回答No.2

まず、同じスペルで始まる単語であるならその意味はどんな品詞になっても同じとネイティブは考えると思います。でないと同じスペルで始める意味がありません。 observ- で始まるならまず最初に“観察”と考え、 observe なら 観察 + する、 observation なら 観察 + すること (又は、観察)、 observing なら 観察 + している、 observed なら 観察 + された、などとネイティブも考えると思います。ネイティブは辞書で自分の母国語を覚えるわけではないので(僕たちも同様に)動詞にある意味がその名詞にないと言われても納得できないかもしれません。しかも英英辞書に載っていないのであればなおさらだと思います。

insoluble
質問者

補足

どうも私の質問が言葉足らずであれば申し訳有りません。貴重なお時間と示唆に富むお答え誠に有り難うございました。この場をお借り致しまして厚く御礼をば申し上げます。今後ともご指導ご鞭撻の程を伏してお願い申し上げます。

  • japanGHQ
  • ベストアンサー率25% (1/4)
回答No.1

screen(名詞:映画のスクリーン) 対 screen(動詞:審査する、選別する)、これなんか動詞と名詞の関連が無いんじゃないかな? ご質問の趣旨に沿っていますかな? チョットずれてる気もするが。

insoluble
質問者

お礼

いいえ大丈夫ですよ、マッカーサー元帥殿、こんな解答待ってました、余りお見掛けしませんが、吾輩の質問内容を十分検討された上でのご回答と拝察します、最近質問内容を充分斟酌せず自分の知識だけひけらかし素通りする回答(故意かも)が、、、目に付く今日この頃、、、以下省略します。