• ベストアンサー

春画にかいてある分

現在、江戸期の春画版画の文の訳をしております 読み下してはあるのですが、その意味がわかりません もしわかりましたらご指導ください いつそ のみが くって ろくに とばされる もんじゃ ねえよ あれみな いつそ のみが つかんで いるよ イワユル蚤の事をいっているのですが、「いつそ」の意がわかりかねます 当方英訳をしておりますが、古い日本語はなかなか大変です 助けてください

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sssinyaaa
  • ベストアンサー率48% (235/480)
回答No.1

「いっそ(一層)」 ではないでしょうか? http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%A4%A4%C3%A4%BD&search_history=&kind=jn&kwassist=0&jn.x=31&jn.y=12&jn=%B9%F1%B8%EC&mode=0 の、(2)ほんとうに。まったく。 といった意味ではないですか?   

参考URL:
http://dictionary.goo.ne.jp/index.html?kind=jn&mode=0&kwassist=0
Ardsley
質問者

お礼

早速の回答ありがとう御座いました なるほど、そうすると意味が通じてきますね 因みに最初の文の「とばされる」というのはどういう意味なのでしょうか、、「まったく蚤に食われたって大した事じゃないよ」みたいな感じでしょうかねぇ 

関連するQ&A