訳を教えてください。お願いします
ペンペルになった人からのメッセージで訳に困っています。この文なんですが訳をおしえてください、自分でわかる部分は書きますが間違っていたら教えてくださいお願いします。
ある国でミリタリーの仕事をしていてアメリカに住んでるというのはアメリカ人だといっているのでしょうか?
わかる部分は私はとても疲れた。でもどうしてる(butをいれると分がおかしいような・・・) 日本はどう?・・・
です。辞書みたり考えたりしましたがわかりませんでした。教えてくださいお願いします。
Im in the military in ある国名 I live in america, we are just out here for a mission and then we go back home, and when we get home I'm coming to Japan for vacation, i am so tired, :P but how are you doing, how is japan, is there some place you would recommend for me to go?
補足
ありがとうございます。なるほど、そういう訳にもなるのですね。 こんな訳はどうでしょうか?supervise its PC strictly when you bring pc out.