• ベストアンサー

英文

I like warm place better than cold place. 寒いところより暖かいところが好き。 I want to visit in America. 私はアメリカに行きたい。   When I studied English,I will go to America. (未熟なのでよく)勉強してアメリカに行くつもりです 以上私の3英作文。誤り有ったら教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

こんな感じの英文ですかね。 I prefer moderate climate. I want to visit America. But I have to improve my poor English before then. 「寒いところより暖かいところが好き。」はそのままでよいでしょうが、placesと複数形のほうがいいと思います。 the USAでもAmericaでもどちらでもいいです。同じ文章の中で、同じ言葉を書くのがかっこ悪いので、わざと違う言葉を使います。 例:巨人、ジャイアンツ、日本で一番人気の高い(?)球団、長島のいた球団 3文目は“My poor English should be improved.”と受身にしてもいいです。 でも、自分の片言の英語が通じて感激して、その後の英語の勉強の頑張りになることもあるので、旅行ぐらいだったら行ったらいいのではないでしょうか。

その他の回答 (3)

回答No.4

>よく勉強してアメリカに行くつもりです。 I'm intended to go to the United States after I study English well. 受動態になりますかね?誰かに求められている?

noname#14811
noname#14811
回答No.2

こんにちは。 寒いところより暖かい所が好きは I like hot(mild) weather rather than cold weather. hot place やcold placeでは、気候という感じがしない気がします。 I want to (would like to) visit the United States. visitは他動詞なので、行きたいの意味だとinは必要ありません。 「滞在したい」の意味ではvisit inとなることはあります。 I'm intended to go to the United States after I study English well. などです。

  • thrush76
  • ベストアンサー率27% (38/137)
回答No.1

> I want to visit in America. visitは他動詞です。inは不要。 > When I studied English,I will go to America. 時制が合っていませんし、whenもよくわかりません。 After I study English thoroughly, I will go to America. あたりでどうでしょうか。 (「十分に」が必要でしょうからthoroughlyを入れましたが、これについては自信はあまりありません) 因みに、afterの節中にwillは入れません。 また、「米国」の意味ならばAmericaよりthe U.S. の方が好まれるでしょう。