- 締切済み
英語訳あってますか?
バレーボールの話をしていて、 「1つのボールをたった6人の選手でつないでプレーすることがとても楽しいからです」 という文を 「Because it is very happy to tie by only six players to one ball.」としました。 これであってますかね???
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- gryfinndors
- ベストアンサー率18% (127/671)
回答No.3
間違ってます。 たった六人で一つのボールを縛ることは幸せだ。 オカルトか何かでしょうか。 文の構文と楽しい、 繋ぐを違う表現にして再チャレンジしてください。
- Deerhunter
- ベストアンサー率29% (246/821)
回答No.2
この場合の楽しいは fun でしょう。 つないでプレーする はとても日本語的表現で直訳しても意味が伝わりません。協力して→一緒に 程度に訳しては? because it is fun to manupulate a ball with six people all chipping in.
- mryokko
- ベストアンサー率20% (69/337)
回答No.1
happyは普通、生物を主語にしますね。 I feel happy when I(we) ~、とかで表現できそうですが、「直ぐに回答欲しい」とのことで、なにかしら規約違反の感じがしますので、この辺にしときます。
お礼
ありがとうございます。 すぐに回答して欲しいとしたのはそうすることで回答が返ってくる率が上がると聞いたことがあったためでした。 紛らわしくてすみません。。。