• 締切済み

I have been waiting for the letter for 2 weeks ??

私はその手紙を2週間ずっと待っています、という意味で上のような表現はありえますか?もしかして、wait for(人/物事)はあってもwait for (物)ってないですかね?普通waiting for the arrival of the letterなどとするんでしょうか?教えてください!

みんなの回答

  • yatagaws
  • ベストアンサー率21% (73/333)
回答No.3

Forが続くのでここでは、I've been looking forward to the letter for two weeks. または awaiting your (the) letter for two weeks. とするのも一考です。arrivalは不要です。とくに到着をいわないと意味が混同する場合は別ですが。

KURI-AN
質問者

お礼

なるほどforが続くのを避けるように表現する場合もあるんですね!

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • toff-toff
  • ベストアンサー率31% (110/348)
回答No.2

I have been waiting for the letter for 2 weeks. で正解ですよ。 自信持って! waiting for the arrival of the letter ですが、日本語でも「手紙をずっと待っています」と言う場合と「手紙が届くのをずっとまっています」と言う場合とありますよね。 でも意味としては同じで、英語でもどちらの言い回しもOKで、意味としてもほぼ同じです。 ちょっとした言い方が違うだけです。

KURI-AN
質問者

お礼

良かったです~~!実は教育実習中でして昨日この文を例に出したプリントで授業をしたのですが、後で落ち着いて考えたらwaiting for the letterだけだと、もしかして手紙が自分から動いてやってくるような表現になっていたのではないか、と心配になりまして・・。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • Chicago243
  • ベストアンサー率38% (401/1043)
回答No.1

物でも大丈夫だと思います wait for opportunity チャンスを待つ wait for permission 許可を待つ wait for help to arrive 助けが来るのを待つ wait for a call from (人)からの電話{でんわ}を待つ Sleep and wait for good luck. 《諺》果報は寝て待て。 Wait for my decision. しばらく検討させてくれ。 can hardly wait for payday 給料日が待ち遠しい いろいろな表現で使えますね。

KURI-AN
質問者

お礼

たくさんあるんですね・・!良い例を提示していただきありがとうございます。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A