• ベストアンサー

電話で「それではご用件をどうぞ」は?

 電話で、向こうからかかってきたのに対し、 “Just wait a moment, please? Let me get a pen and a piece of paper.” (少々お待ちください。ペンと紙を取ってきます。) と相手を待たせた後、 “Hello, thank you for waiting.” (もしもし、お待たせしました。) に続いて、「それではご用件をどうぞ。」と言いたい場合には、何と言えばよいでしょうか。よろしくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ddeana
  • ベストアンサー率74% (2976/4019)
回答No.3

How can I help you ? 一番ベーシックな言い方です。 What is your call regarding? 直訳すれば「なにについての電話ですか?」なので、より具体的に「ご用件はなんでしょう?」と尋ねる言い方です。

utu-ne
質問者

お礼

 ありがとうございます。No.2さんと同じ “How can I help you?” ですね。  二番目のは、初耳でした。非常に斬新で、目からうろこが落ちる思いでした。“your call”が何に“regard”しているのか、という意味でしょうか。参考にさせて頂きます。ありがとうございました。

その他の回答 (3)

  • agnler
  • ベストアンサー率28% (53/183)
回答No.4

では、How may I be of assistance?

utu-ne
質問者

お礼

 何度もありがとうございます。 “be of assistance” ですか。参考にさせて頂きます。ありがとうございました。

  • agnler
  • ベストアンサー率28% (53/183)
回答No.2

How can I help you?

utu-ne
質問者

お礼

 ありがとうございます。なるほど、ごもっともです。 “How may I help you?” は知っていました。参考にさせて頂きます。ありがとうございました。

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

Here you go.

utu-ne
質問者

お礼

 ありがとうございます。ちょっと命令口調ですね。なんとなく、「どうぞ」の意味はよく伝わると思いますが。

関連するQ&A