• ベストアンサー

baby とbabe違い

ちょっとしたギモンなのですが・・ よく歌詞に「baby」・「babe」という言葉が出てきますが、両方「赤ちゃん」(直訳すると)とかいう意味ですよね? なにか使い方や意味などに違いがあるのでしょうか?それともまったく同じ意味で使えるんでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.5

babe=赤ん坊、baby=あかちゃん、くらいのニュアンスではないでしょうか。 昔読んだ本に、英語では、名詞の語尾にyまたはie(複数形ならies)をつけるとかわいい語感になるという法則があると書いてありました。 mon=おかあさん、mommy=おかあちゃん pup=子犬、puppy=子犬ちゃん、わんちゃん Charles=チャールズ、Charlie=チャールズちゃん pants=パンツ、panties=パンツちゃん?

yosuruni
質問者

お礼

yをつけるとかわいい語感になる言葉って、たくさんあるんですね。分かりやすい回答ありがとうございました。

その他の回答 (5)

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.6

現代のポップ・ソングの歌詞に限って言えば、「babe」は「baby」と同じ意味だけれど、もっと俗語っぽい感じで、“イキ”なイメージですね。リズム感を出すために、敢えて「ベイビー」ではなくて「ベイブ」を使っている場合が多いのではないかと思います。

yosuruni
質問者

お礼

なるほど、それで最近の曲で「babe」が使われてるんですね。なんとなくbabeのニュアンスが分かってきました。ありがとうございました。

回答No.4

調べてみたところ、「babe」は確かに聖書にも出てきていたようで、babyより古い言葉みたいです。(私は逆かと思っていました) でも「sweet」も愛しい人に呼びかけるときに「sweety」なんて変化しますから、babe→babyもなるほどという感じがします。 babeの意味は「赤ん坊」ですが、今では「baby」よりも親しみのこもった言い方(ときに馴れ馴れしいとも言える)で、愛情をこめて誰かを呼ぶときの言葉として使われているように思います。 子ブタの映画の「babe」や、野球選手の「ベーブ・ルース(幼い顔をしていたからついたあだ名)」などがその例と言えると思います。

yosuruni
質問者

お礼

babyのほうが親しみがこもってるのかと思ってました。ベーブルースの由来も知りませんでした。。。ご回答ありがとうございました。

  • melgirl
  • ベストアンサー率39% (142/364)
回答No.3

babeには俗語で"いい女"という意味もあります。 呼びかけに使うこともあれば、She's such a babe.みたいな言い方もします。

yosuruni
質問者

お礼

そんな意味があったんですね。「いい女」と赤んぼうって、反対のような感じがするのに・・!ご回答ありがとうございました。

  • yatagaws
  • ベストアンサー率21% (73/333)
回答No.2

いずれも意味に大差はなく(まともな意味で使うときは別)「女(おんな)」(やや差別的?)の意味でしょう。

yosuruni
質問者

お礼

「女」という意味もあるんですか。しかも差別的な意味も含まれてるとは。。ご回答ありがとうございました。

  • robojiro
  • ベストアンサー率52% (9/17)
回答No.1

“baby”の古い形が“babe”なんだそうです。 babyは、想像通り『赤ちゃん』を指しますが、歌で使われるbabeは、恋人への呼びかけなんかに使われるのでは?

参考URL:
http://www.sam.hi-ho.ne.jp/~shuno/speech/050703.htm
yosuruni
質問者

お礼

もともとは「babe」だったんですか。今じゃ「baby」のほうがよく使われてますよね。URLも拝見しました。ご回答ありがとうございました!