- 締切済み
noneについて
noneは単数のはずですが、こういう例文に会いました。 I called ten people but none of them were at home. これは文法的には正しいんでしょうか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- hirb
- ベストアンサー率53% (56/104)
文法的には「none of them was」が正しいですが、一般的には(特に口語で)、「none of them were」が使われています。 No.1さんがおっしゃるとおり、動詞の直前に来る名詞の複数形に引かれてしまうのです。一般的にネイティブは、「none of」の後に加算名詞の複数形が来た時は「are, were, 原型動詞」を使いますが、不加算名詞の時は「is, was, 三人称単数現在」と正しい文法で話しています。 (例) 可算名詞複数形「口語では(誤)が一般的」: (正)None of the boxes is empty. (誤)None of the boxes are empty. (正)None of the pens works. (誤)None of the pens work. 不加算名詞「口語、文語とも(正)が一般的」: (正)None of the milk is refrigerated. (正)None of the bread tastes fresh.
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
none = not one であり,本来ならば単数扱いですが,them という複数形に引かれて複数扱いとなることが特に口語では多いようです。 検索しても are や were の方が is や was の3倍近くになります。
お礼
回答ありがとうございます。 私は zero degreesのように ゼロが複数扱いになるのと関係があると思っていましたが。
お礼
回答ありがとうございます。be動詞以外の動詞の過去形、又は、willやcanなどの助動詞が使われている場合は気にする必要はないんですけどね。 I'm studying English over again by a book for French-speakers. Here is the explanation quoted from my book. Please skip it, a moins que vous ne saviez la lire. I'm afraid it's just a reference for those who understand French et qui repondent peut-etre a cette question apres vous. En principe, le verbe devrait etre au singulier avec none, mais dans la langue de tous les jours, le pluriel est usuel. Nous privilegions l'usage plutot que la regle. 日本人とは英語を覚えるスタンスが違うようですね。