- ベストアンサー
前置詞:タッチパネルでの操作ボタン
銀行のATMなようなタッチパネル上の操作ボタンを 示す、適切な表現を教えてください。 例えば・・・ 和:タッチパネルの「OK」ボタンを押してください。 英:Please push the OK button 『 』 the touch panel. こういう英訳の場合、『』に入る適切な前置詞は何になりますか? よろしくお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
この場合あえて言えば on で良いと思いますが、実際はこれらは物理的にボタンではないので touch OK on the screen. のような表示になるのが普通だと思います。
その他の回答 (2)
"on" でいいでしょう. PC の画面もそうですが,GUI (Graphic User Interface) と言って標準化されています. 平面上のボタンとして定義されているのです. 平面上ですが,OK button と言っても問題ありません. 見かけ上(画像設計上)ですが,立体感のある三次元の物理ボタンに見せているものもあるわけだし,感覚的に「押す(push)」という表現でも許されるでしょう.触ったり,クリックすると引っ込むような画像変化をするものもあります.あたかもボタンを押すと引っ込むような感覚です. もともと立体的なものを二次元で表示しているのです. 平面だというので,touch the button とするのも良いのですが,意味合いは全く違ってきます.
お礼
ご丁寧な回答ありがとうございます。 皆さんすごいですね。感心してしまいます。 早速参考にさせていただきました、ありがとうございます。 1ヶ月以上もお礼せずに失礼しました。 またよろしくお願いします。
- c80s3xxx
- ベストアンサー率49% (1634/3294)
on
お礼
ありがとうございました。 1ヶ月以上もお礼せずにすみませんでした。 又よろしくお願いします。
お礼
ありがとうございました。 早速教えていただいた表現を使いました。 1ヶ月以上もお礼せずにすみませんでした。 またよろしくお願いします。