- ベストアンサー
どう表現すればいいでしょうか?
【より良い生活】 これを英訳したいのですが、何か良い表現はないでしょうか? よろしくお願いします
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Gです。 補足質問を読ませてもらいました。 >「より良い生活」というのは、様々な人々がその仕事に関わることによって、今よりも充実した(金銭的にも精神的にも)日々を送ることができる状態を示しています。 こちらではこのようなフィーリングを出したいときにはmore complete lifeもっと充実した生活・人生とかmore satisfying lifeもっと満足のできる・いける生活・人生と言う表現をします。 ではまたの機会に
その他の回答 (3)
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
アメリカに37年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 私もbetter lifeと言うでしょうね。 しかし私なら、と言うことでしたら、この「良い」と言う意味合いを出したいところです。 なぜなら人によってこの単語の意味合いがあまりにも違う、つまり、生活の価値観があまりにも違いすぎる、ので、ひとつのことを思いながら(たとえばほしいものをすべて買える金銭的能力がある生活)言っても、相手にそのフィーリングが伝わるかと言うと疑問ですね。 よって、more financially independent life, happier family life, life with more personal time, single home life(一軒家を持つ生活)等、いろいろ定義を狭めた表現ができますね。 ただ、モチベーション講演でもそうですが、あまりにも生活背景、違う価値観の持つ主等への考慮から、上のように定義を狭めなくただ、better lifeと漠然な言い方をしなくてはならないこともあります。 Everybody wants a better life, right? Then we need to change us first. We have to build a better "us". Better life will come automatically to us if we change us for the better. As long as you envy other people or criticize other people, you will never have a better life because it will not come to you. So are you ready to make a giant step forward today?と言う具合ですね。 (つまり、いつまでも他人を妬み、ひがみ、批判ばかりしていては良い生活が来るわけはない、と言うことですね。 ひがむと言うことは満足したセ活を送っていない、なのです。) よって、この「良い生活」の持つどのフィーリングを出したいのかで表現も変わってくるわけですね。 また、よい生活と言う表現をして、生活様式・環境のことも言いますね。 life style, life environment等の表現も考える必要もでてくるかもしれませんね。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
補足
長文の回答ありがとうございます。 大変参考になります。 「良い生活」と言っても様々な意味がありますね。言葉が足りませんでした。 「より良い生活」というのは、様々な人々がその仕事に関わることによって、今よりも充実した(金銭的にも精神的にも)日々を送ることができる状態を示しています。 補足させていただきました。何か助言を頂けるとありがたいです。 よろしくお願いします。
- ambrosio
- ベストアンサー率18% (8/43)
better life です。 間違いありませんので、安心してお使いください。w
お礼
回答ありがとうございました 参考にさせていただきます
- dream1116
- ベストアンサー率39% (61/156)
「better life」 ではいかがですか?
お礼
回答ありがとうございました 参考にさせていただきます
お礼
何度も回答ありがとうございました。 大変参考になりました。 また機会があればよろしくお願いします。