- ベストアンサー
「ついでに」という表現
こんにちは。 「これは特に影響はありませんが、ついでに修正しておいてください。」 の英訳教えて頂けないでしょうか。 また「ついでに」という表現をそういえば聞いたことがない気がします。 英文にはないのでしょうか?
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
1. これは特に影響はありませんが、ついでに修正しておいてください。 This has no particular effect but, while you are at it, perhaps you can correct it. 2. 「ついでに」は下記のような表現もあり、 http://eow.alc.co.jp/search?q=%E3%81%A4%E3%81%84%E3%81%A7%E3%81%AB ほかに、メールやテキストメッセージでは BTW と略される by the way があります。
お礼
早々のレスありがとうございます。 BTWにはついでにとも使えるんですね。 参考になりました!