• ベストアンサー

この訳はどうしたらよいのでしょうか?

英語初心者です。 友達からメールをもらったのですが、うまく文章に出来ないので、どなたか教えて下さい。 cause our relationship is very well so he get marry i need join. 単語だけでみれば、結婚やら接点やらあったので、結婚式にでも行ったのかな?と思ってるんですが・・・。 おねがいします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ssk0088
  • ベストアンサー率100% (1/1)
回答No.1

私達の信頼関係は厚いから、彼の結婚式に参加しなくちゃな、って思ってる。 っていう意味です

aoi1117
質問者

お礼

そういう意味だったんですねぇ。 助かりました~。 どうもありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • akijake
  • ベストアンサー率43% (431/992)
回答No.2

こんにちは。 簡単に言うと、 「私たちは仲がいいから、彼が結婚するなら(式に?)参加しないと」 だと思います。

関連するQ&A