- 締切済み
訳と構文を教えてください
下のような文章にぶつかりました。 単純に「so that」の構文だと思ったのですが、「challenges」のあとが「reason and belief」という名詞になっているので、わからなくなってしまいました。ちなみに、古い英文の本に載っていたもので、カンマ、ピリオド、スペルも確認してあります。 訳し方と、できれば文の構造を説明していただけれるとうれしいのですが。 I became well acquainted with him, and, little by little, he told me his story, so marvelous, that its very daring challenges reason and belief.
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- MayIHELPY
- ベストアンサー率49% (335/674)
> so marvelous, that its very daring challenges reason and belief. この部分は、so that構文で、its very daring(= まさにその話の勇敢さ、大胆不敵さ、勇気)が主語、challengesが動詞、reason and beliefがその目的語とみなすことができます。
- tjhiroko
- ベストアンサー率52% (2281/4352)
原文を見つけましたが http://www.fullbooks.com/The-Smoky-God.html やはりお書きの通りで間違いありませんね。 で私の解釈ですが、おそらくこのthatはこの用法ではないでしょうか。 Used to emphasize the idea of a previously expressed word or phrase: He was fed up, and that to a great degree. こちらのページで拾ってきたのですがね。 http://dictionary.reference.com/browse/that 手持ちの辞書にもand thatとしてですが《文語》「しかも、それも(前の文全部を受けてそれを強調する)」ということでこのような例文が載っています。 He'll give you nothing but advice, and that very seldom. 今回の文ではandがありませんが、意味的にはこれで考えると通りますね。 itsはhis storyを受けているのではないでしょうか。 訳としては「私は彼と親しくなり、少しずつ自分の経歴を話してくれたのだが、それはびっくりするようなもので、しかもその大胆不敵な挑戦と理性、信念たるやすごいものだった」くらいの感じではないかと思いました。
お礼
ああ、やはり文語的な表現ゆえに解釈が難しかったのですね。 大変参考になりました。thatの前のカンマも気になっていたので、理解できませんでした。 わかりやすい説明で、大変感謝しています。
- blacky_va
- ベストアンサー率47% (11/23)
補足お願いします。that以下のitsは itsですか。もしit's であれば、この構造の説明がつくと思ったのですが... もう一度itsの部分確かめてもらえませんか。
お礼
原文はitsで間違いありません。 他の方の説明もあり、腑に落ちました。 お手数をおかけしました。ありがとうございます。
お礼
ありがとうございました。構文的にはso that と解釈していいようですね。感謝します。