• ベストアンサー

Corporate Color を英語で言うと?

こんにちは 会社のホームページを翻訳しています。 以下のような会社のロゴを説明するセンテンスがあるのですが、そもそもコーポレートカラーというのは和製英語で、英語には存在しないのでしょうか。 コーポレートカラーを、英語では何と訳せばよいのか、お分かりになる方、お力を貸してください。 -------------- 経験と知識を表す "青" をコーポレートカラーとして「S*******」の頭文字「S」でそれを具現化しています。 --------------- 宜しくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#114795
noname#114795
回答No.1

Corporate Color は英語ですよ.和製英語ではありません.Corporate Identity の一環です. 例えば,IBM のカラーはブルーですし. 企業はロゴ(そのカラーを含め)や商標などを極めて重視しています.金額に換算できるほどの資産です.

参考URL:
http://www.wdc.com/en/company/branding/usage-files/Logo_Usage.pdf?Language=en
2006papiko
質問者

お礼

skytrain2005 様 なるほど・・たしかに、今訳している前後の "Logo"に関するセンテンスには、色の指定なども細かく規定されています。 それほど重要なもの、ということなんですね。 参考 URL を拝見し、もう少し勉強します。 ありがとうございました。

その他の回答 (1)

noname#118466
noname#118466
回答No.2

Corporate Color は英語ですが、その意味するところは狭く正に企業を代表する色(シンボル・カラー)ですね。 「社風」というような意味なら広義でcorporate culture、way of the company,狭義でcorporate spiritなどでしょう。

2006papiko
質問者

お礼

martinbuho 様 Corporate Color は英語なんですね。 前後の文章から察するに、ここではまさに martinbuho さんのおっしゃるように、企業を代表する色、の意味で使われているようですので corporate color のまま使おうと思います。 ありがとうございました。

関連するQ&A