- ベストアンサー
英語を日本語に
英語力をあげようと思い、本を翻訳していたのですが・・・。 どうしても理解ができません(汗) 誰か手伝っていただけないでしょうか?? Furthermore, it was argued that the new French government was much an opponent of Napoleon's France as were the victorious powers. そのうえ、これはフランスの新しい政府をビクトリアパワーは競い合う相手としました。 何か変ですよね(涙)そもそもこれは当たってますか?? 誰か助けてください(><)涙 お願いします☆
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Furthermore, it was argued that the new French government was much an opponent of Napoleon's France as were the victorious powers. そのうえ、フランスの新しい政府は(勝利した国々がそうであったように)ナポレオンのフランスとは対立するものであった、と議論された。
その他の回答 (1)
noname#117567
回答No.1
前後の文脈も合わせて訳したいですね。 西洋史の知識も取り入れると理解しやすくなりませんか? ナポレオン皇帝時代の英国女王はヴィクトリアです。
質問者
お礼
たしかにこの1文だけじゃマズイですねぇ(汗) あれから調べたら、ビクトリアパワーとはオーストリア・ロシアなどがその時代に結んでいた協定のようでした!!!
お礼
なるほどぉ~!!! ってか、この翻訳完璧ですよぉ~♪本当に助かりました^^ ありがとうございます☆