• ベストアンサー

unless takenについて

The medicine is not effective unless taken as directed.という文章で、unless takenは分詞構文だと思うのですが、これはunless it is taken as directed.とit is が省略しているのでしょうか?as directedも何か省略されているのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • kitahito
  • ベストアンサー率60% (6/10)
回答No.1

unlessの後はご指摘の通り、it isが省略されています。if, when, whileなどの接続詞の後は主語が主節と同じものを指していて、動詞がbe動詞の時に省略されることがよくあります。 as directedも同様にas it(=the medicine) is directedの主語・動詞が省略されたものと考えられます。意味としては「指示通りに」の意と考えればよいでしょう。

関連するQ&A