- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:resultingについて)
The Unexpected Popularity of the New Toy: A Surprising Result
このQ&Aのポイント
- The unexpected popularity of the new toy has resulted in a shortage of stock at some stores.
- Is 'resulting' a participle construction? If so, is 'and it was resulting' omitted?
- Does the positioning of the participle construction at the beginning or after ',' depend on the content of the sentence?
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
(1)分詞構文です。 まず、分詞構文というのは省略、というのとは違います。 接続詞(+主語)の代わりに用いる(同じような意味になる)ものです。 そういう書き換えをすれば and it resulted ~です。 前も申し上げたと思いますが、分詞構文だから ing になるのであって、 進行形ではありません(進行形に直せることもありますが) it = The unexpected popularity of the new toy と考えれば分詞構文で問題ないのですが、 The unexpected popularity of the new toy has taken everyone by surprise という内容全体と取ると、 コンマ which resulted ~とするべきです。 これも分詞構文とすることが実際には多いのですが、 厳密には懸垂分詞というもので厳しい人は誤りとします。 実際には it = The unexpected popularity of the new toy でいいと思います。 (2)分詞構文自体、ややかためのものですが、 その中でも前にくるのはかため、特に「~なので」と理由になる場合。 多くの分詞構文は後に分詞がきます。 特に、「~しながら」という付帯状況(同時進行)。 その中でも特に日本語的に、前から「~して、そして」と、結果に近い意味合い、 and で書き換えられる場合は、流れ通り、後にきます。
お礼
今回もありがとうございました。 以下の3点を改めて学ばせて頂きました。 1)接続詞(+主語)の代わりに用いる(同じような意味になる)もの。 2)分詞構文だから ing になるのであって、進行形ではない。 3)分詞構文自体、前にくるものは固め。多くの分詞構文は後にくる。 またわたくし自身、,で囲むものも分詞構文かと少し前まで勘違いしてましたがwind-sky-wind さんの教えでそれはかっこでくくったものということがわかりました。 この系統については今後も質問させていただくかもしれませんが、お教え頂ければ幸いです。