• ベストアンサー

shop opened 2years ago is

The shop that/which was opened two years ago is very popular. という英文があり、これを、 The shop opened two years ago is very popular.と省略するのは間違いというか、分詞構文になってしまい、分詞構文のあらわす意味である、「時」、「原因、理由」、「付帯状況」、「条件」、「譲歩」のどれでもないので、不自然な英文になってしまうというという理解で正しいでしょうか? よろしくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.1

The shop opened two years ago is very popular.と省略するのは間違いというか、分詞構文になってしまい、分詞構文のあらわす意味である、「時」、「原因、理由」、「付帯状況」、「条件」、「譲歩」のどれでもないので、不自然な英文になってしまうというという理解で正しいでしょうか? →分詞構文ではありません。そもそも、分詞構文は副詞の働きをするのであって、この場合、the shopという名詞を修飾するのですから、文法的には形容詞の働きをするーーさらに言えば接触節ならぬ接触句とでもいうべきーーものだと思います。 ただし、 The shop was opened two years ago.というような言い方が前提になっています。 通常、自然な英語としては The shop opened two years ago. ですね。もちろん、The shop was opened two years ago.は可能です。 その場合、店が2年前に開店したーーという事実を述べるだけの文と違って、 念願だったニューヨークに店を出したーーその店は2年前に始まったーーという文脈などで使う表現です。 たとえば、 This picture painted by Van go is very famous. (= This picture that was painted by Van go is very famous.) ゴッホによって描かれたこの絵はとても有名だ。 This book written by Soseki has a deep insight in it. (= This book that was written by Soseki has a deep insight in it.) この漱石によって書かれた本は深い洞察がある。 などの文と似た文ですね。 Knight Ridder/Tribune Business Newsというアメリカの新聞に His first shop, opened six years ago, is on South Boulevard in Charlotte. という文があるので、ネイティブも使っている表現です。(この場合カンマが入っていますが、なくてもあります)。 ということで The shop opened two years ago is very popular. は文法的に問題ない文です。 また、The shop that was opened two years ago is very popular. と言っても同じです。 ただし、指摘しましたように The shop that opened two years ago is very popular. という文もまた、自然な英語かと思います。 以上、ご参考になればと思います。

agnler
質問者

お礼

すいません、そもそも、質問する前に、英文を読み間違えていました。