• ベストアンサー

ofについての質問です

One must think of others and put oneself in their place. (人は他人のことを考え、その立場に立ってみなければならない) think of othersで、「他人のことを考え~」になっていると思うのですが、こういったofの使い方はよくされていますか? いまいちofの使い方が分かりません。 about othersにすると意味は変わってしまうのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • taked4700
  • ベストアンサー率37% (777/2050)
回答No.3

同じような使い方に hear of know of があります。 これは、基本的に、他動詞+of+目的語 の形で、 他動詞+目的語 の場合の意味よりも、間接的な意味を表していると感じます。 例えば、thinkは、I think that he is a good guy. のように使い、think の目的語は、一種の情景です。 これは、think の意味が、心の中のことを言葉に表す、と言うことから、そうなってしまうわけです。 しかし、常に、こう言う文章形式が目的語になるわけではなく、単に、情景の中の一つのことを表現したいときもあるわけです。その時に、of を使うのではないでしょうか。 know of も「間接的に~を知っている」になりますし、 hear of も「~のことを耳にする」と言う意味になります。 どれも間接性が強調されています。 about にすると、周辺情報と言う意味で、かなり似通っていますが、同じではないと思います。ちなみに、about は「約」とか「だいたい」、「~のまわり」のような意味で、全て、ある目的物の周辺 と言う意味になります。約5分は、5分の周辺の時間 と言うことですから。

yukapon888
質問者

お礼

間接的だとは今まで気付きませんでした。 ありがとうございます。 まだ難しい部分はありますがこれからも頑張ります。 ありがとうございました。

その他の回答 (2)

  • Caper
  • ベストアンサー率33% (81/242)
回答No.2

 こちらがもしかしたら参考になるかもしれません。[ 類語 ]欄 にめぼしい記述が含まれているかもしれません。また、→ about をクリックして、"about [前] 題目への接近 > 関連 8 [ 類語 ]欄" もごらんになれば、理解が深まるかもしれません。  of [前] 限定・修飾  18 … の、について ( の )、に関して ( の )  ( [ 類語 ] … → about )  http://dic.yahoo.co.jp/  ラジオ ボタン の [英和・和英] をオンにしたうえで、of をまず引きます。そして、[新グローバル英和辞典] をクリック、次いで [of 1] をクリック。

yukapon888
質問者

お礼

見落としている点があるかと思いますが自分なりに熟読しました。 ofにはまだ私が知らないたくさんの使用法と意味があるようです。そこもじっくり勉強します。 ありがとうございました。

回答No.1

私の感覚では Think of は考えるといってもあまり感情が入っていない、中立的な表現のような感じがします。例としては I can't think of anything like that. そういうのはちょっと心当たり無いな(ちょっと考えても思いつかない)などとしては比較的良く使いますが。例文のような使い方ももちろんあると思いますし、特に古いとかいった感じはうけません。ただどの程度良く使うかと聞かれると...。 Think about も感情の入っていない表現ですが、これだともう少し広い意味で考えることに使われるのではないでしょうか?  例えば、あいつのことどう思う? を What do you think of him ? と言えば自然ですが What do you think about him ? ちょっと不自然です 質問の例文のケースも似たような違いでは?

yukapon888
質問者

お礼

やはりaboutとofは印象が違いますね。 多くの例文に触れて感触を掴んでいこうと思います。 ありがとうございました。

関連するQ&A