• ベストアンサー

教科書のFree The Children(ユニコン英語II)という課の英文について。

Later that day, I wrote down every question that we couldn't answer. I called one of my older friends at the University of Toronto. He offered to check the university library for material on child labor. Our group read all the material he could find. Day by day, the answers began to build up. I put together a three-page letter to the class we had spoken to. It began: "Thank you very much for your challenging questions. We have done research on the problems you raised and have found some answers. If you have more questions, we will be more than happy to respond to them." We learned that knowledge was our key. その日の後に、私はトロント大学で私の年上の友達の一人を呼んだ。彼は児童労働の資料を大学の図書館で調べると申し出た。私達のグループは彼が見つけれたすべての資料を読みました。日ごとに、その答えは増え始めた。私は私達が話したクラスに3ページの手紙をまとめた。はじめに「あなた達の挑戦的な質問をどうもありがとう。私達はあなた達が挙げたその問題を調査していくらかの問題を見つけた。」私達は知識が私達の鍵であると学んだ。』 と訳しました。誤訳があれば指摘し正しい訳を教えてください。(よろしければ全訳お願いします。)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

 Later that day において,later は「~の後」のように前置詞的にはなりません。「その日,(会の)後に」「その日,会が終わってしばらくして」という意味です。「その日の後で」という日本語はあいまいです。  I wrote down every question that we couldn't answer. の訳が抜けています。  この called は「~に電話した」でしょう。  「見つけれた」→「見つけられた,見つけることができた」  challenging questions は「考えさせられるような質問」でしょうか。  「問題を調査していくらかの問題を見つけた」→「問題に関して調査して,いくつかの答えを見つけた」  If you have more questions, we will be more than happy to respond to them. の訳も抜けています。  最後の key は比喩的に訳してもいいかもしれません。  

noname#16001
質問者

お礼

どうもありがとうございました。本当に助かっています。

その他の回答 (1)

回答No.1

Later that day, I wrote down every question that we couldn't answer. その日遅くなってから、私は答えることができない全ての質問を書き出した。 >私はトロント大学で私の年上の友達の一人を呼んだ。 私はトロント大学の私の年上の友達の一人に電話をかけた。 >私達はあなた達が挙げたその問題を調査していくらかの問題を見つけた。 私達はあなた達が挙げたその問題を調査していくつかの回答を見つけた。 細かいところは、自分で考えてみてください。これを続けていると、必ず英語の力がUpします。頑張ってください。

noname#16001
質問者

お礼

どうもありがとうございます。再度考えてみたいとおもいます。

関連するQ&A