- ベストアンサー
英語の質問です。
「旬の素材(食材)を使った料理」「季節の料理(本日の…ではない)」という感じの日本語をシンプルな英語で表現(表記)したいのですが、どのように書けばよいでしょうか?? あと、イタリア語(?)の カルトッチョ(carttoccio) カルパッチョ(carpaccio) プロシュート(prosciutto) ラタトゥイユ(ratatouille) は英語圏の方にこのままで通じますか?? 全部への回答でなくて結構ですので、ご協力お願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Seasonal cuisine(Cuisine in season) Seasonal menu(Menu in season) Seasonal dish(Dish in season) Seasonal cooking(Cooking in season) Seasonal foods(Foods in season) 「料理」だけでも色んな単語があるんで用途に合うものを選んでもらったら良いと思います。 あと、4つのイタリア語は英語圏の人には発音に気をつけるとそのまま通じます。 アメリカのイタリアンレストランでのメニューはcarttoccio、carpaccioと 料理名だけはそのままイタリア語で記入されてるところ多いので。
その他の回答 (1)
- field_of_view
- ベストアンサー率0% (0/4)
回答No.2
季節の料理は多分"season special"でよいと思います。 イタリア語のほうですが、例えばカルツォーネ(calzone)だったら”カルゾーン”と発音します。多分見せればわかると思います。