- ベストアンサー
Factoring
英文会計からです。 In a specific assignment of receivables, collections on the assigned accounts are generally remitted to the assignor. これはAという会社が売掛金を担保に銀行などから資金調達をするのですが、売掛金はAの会社に入金されるという意味でしょうか。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
いろいろな仕組みがあるので、前後関係などを見てみないと判りませんが、 貸付を行っている銀行のAの口座自体が担保となっている場合、そこに入ってくる売上げ金はそのまま担保対象なので、新たに担保を組む必要はないのでは? もちろん、最初に入金された売上げ金から、Aは銀行に月々返済分、または利息分を返済するはずです。
その他の回答 (2)
- akijake
- ベストアンサー率43% (431/992)
回答No.3
Extraordinary itemのためのliabilitiesであれば、一回で返済または月々の返済で返済を完了することが多いですが、メーカーなどが部品や必要資材を購入するために、完成品の売上げを担保として銀行から運転資金を借りる場合、むしろassetsのように捉えられるため(最近はliabilitiesとして認識を強くする方向のようですが)、利息だけ返して一定期間回し続ける事が多いかと思います。 説明がわかりにくくてすみません・・・。
質問者
お礼
どうもありがとうございました。
- akijake
- ベストアンサー率43% (431/992)
回答No.1
ここでは売り掛け金が担保=受取るお金が入金される口座が担保 となっている、というイメージだと思いますが、その口座へ入金されるお金は通常その権利を譲渡した会社(=A?)に送金されるとあります。
質問者
お礼
どうもです。もし、そうならAは別の売掛金を再担保するか銀行に返済をするのでしょうか。
お礼
なるほど、A社が売掛金を回収したら、担保の売掛金はAと銀行間で便宜上残って、担保に基づいて利息などを払うのですね。通常、売掛金が回収できれば、すぐ、銀行に返済するでしょうね。利息がもったいないですから。