日本語に訳していただけないでしょうか?
長文になりますが、おおまかで構わないので日本語に訳していただけないでしょうか?
よろしくお願いいたします。
…………………………
In summer in the year before last, I received a mail from a person.
I felt almost was make-up story but various thinks about you were written in it.
I understood the contents and replied my promise not to relate with you.
However, harassment to me started by your friends, staffs of (店名) and your friends I had never related and it has been continuing until now although it becomes not so often as before.
Even some of my friends were harassed only because being with me.
(店名) is your working place and a place for your friends to gather.
I guess they hope me not to relate with you.
Because I had been told about you sometimes, I had a complicated feeling when I received your message via facebook.
I thought that I would select my human relation and it would be possible for me to be a friend with you but I can not be free from the wavering of my decision to relate with you as a friend if I visit (店名).
I have to keep promise with your friends....
I do not know why your friends still stick to me.
Because I have no relation with you now.
I also have no relation with anyone who might have close relation with you.
I do not know you have any engagement to such continuous sticking to me but I think it is a matter of mind of these people not of yours or mine.
I am thankful to you for calling me your friend.
However, considering my current position, I think that it would be difficult to be your friend.
If you have good human relation now, I think that there would be no reason for you to keep on staying as my friend beyond it.
What do you think about it?
Please do not misunderstand.
I do not take you into my confidence to hurt you.
I want to tell you only why I have avoided you.
If we have fate, we might be able to relate as ordinary friend.
お礼
なるほど! ありがとうございました。