- ベストアンサー
「もうすぐ一年生」の英訳・・・
いつもお世話になり、ありがとうございます。 さて、年賀状を大方刷ってから気付いたのですが・・・。 「もうすぐ(小学校)一年生」というつもりの英文を入れたのですが、 "I become a school child soon." としてしまいました・・・ child→girlにすれば良かったかな、とか、今更思っているのですが・・・ 文章としても正しいのかどうなのか・・・こちらで質問してから書けばよかったのですが・・・(-_-、) 英語の出来る方がご覧になってこの文章はどうなんでしょうか? 「この文章おかしいじゃんっ」という印象を与えてしまうような、出すのが恥ずかしい文章ですかね~(:_;)? 沢山刷ってから気付いたので、とりあえず今まで刷った文章は、英語のわからなそうな方に送るとして(^_^;)、英語の得意な方に対しては刷りなおした方が良いのでしょうか?それとも、まあ、ちょっと違うけど何とかなるよというレベルなのでしょうか? 何卒宜しくご指導下さいませm(__)m
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
アメリカに37年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 「もうすぐ(小学校)一年生」というつもりの英文を入れたのですが、"I become a school child soon."child→girlにすれば良かったかな 出来たら変えて欲しいな、と思いながら書いています。 こちらでは、elementary schoolの前に、preschool, kindergartenがあるので、特に初めてのお子さんだと、preschoolに行くようになるとschool childrenのひとりとなる、と言うフィーリングがどうしてもあります。 よって、今回は、出来たら、一年になる、と言う表現にもって行きたいですね。 I will be a first grader soon! もうすぐ一年生になるよ! 半日の学校から一日中の学校に行くことになるので、 I will go to school all day as a first grader soon! 一年生として一日中学校行くんだよ! I will be a first grader soon and go to school all day! 一年生になって一日中学校行くんだ。 This year I will be in elementary school!! This year I will go to elementary school!! I will become a first grader soon!! I will be starting elementary/grade school soon!! と言うような表現が出来ます。 また、willやwill be とってしまって、ご質問の英文と同じように現在形で書いても良いですね。 「行くんだよ、知ってる?」ともう現実ごとくのフィーリングがこもる表現ですね。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
その他の回答 (2)
- ucok
- ベストアンサー率37% (4288/11421)
要するに、お子さんのお名前か写真の脇に、その子がしゃべっているようにして書く、ということですよね? 確かにschool childという言い方はしないものの、通じるし、それ以外は文法的にも完璧なのですが、堅いですね。 「もうすぐ一年生」という言い方には、キャッチコピーのようなインパクトとリズム感があるのが面白いんだと思うんです。これに匹敵する言い方は Starting school ! これで行ってください。よろしければ、英語の検索エンジンでこの語句を検索してみて裏を取ってください。
お礼
ありがとうございました! なるほど、素敵な表現ですね~(*^_^*) あーあ、今更ながら、どうしてこちらで皆さんに相談してから書かなかったのかと、悔やまれます(:_;) とても勉強になりました、本当にありがとうございました!
- axlrose88
- ベストアンサー率20% (120/588)
日本の小学生 一年生は こちらでは 1st grade といいます。 それに加え もうすぐ というのは 来年からという事ですか? 4月から新年度という奇特な制度もめんどうですね。 i become... と しているというのはどういった意味合いからでしょうか? あなたが 1年生になる? まあそうとして、 i will be 1 st grade next spring.
お礼
早速のご回答をありがとうございましたm(__)m 子供のセリフとして入れたのですが、大失敗でした(:_;) 勉強になりました、ありがとうございました!
お礼
なるほど、やはり変えたほうが良いようですね・・・(:_;) 機械翻訳を利用して、安易に書いてしまいました・・・ 先にこちらで教わっていれば良かったですね・・・後悔しきりです。 本当にありがとうございましたm(__)m