「アメリカでは英語が話されています。」を英語にすると‘English is spoken in America'となり、ロシア語では 受動態を使わず‘Говорят по-русски в Америке'になりますね。それでは 「アメリカでは何語が話されていますか?」と言う文は英語なら同じく受動態を使って「What language is spoken in America?」とできますが、ロシア語だと どう表現したらいいでしょうか?ロシア語では「英語を話す」が
говорить английский языкではなく、говорить по-английскиという言い方をしますよね。それで この場合だと какой языкとговоритьは使うはずなんですが、говоритьを被動現在形にはできないと思うんです。ご存知の方、教えてください。
最も一般的に使われるのは、на+前置格を使った形です。つまり次のようになります。
На каком языке говорят в США?
ちなみに、アメリカ合衆国を表すときは、普通はСШАの方を使います。Америкаは北米・中米・南米という時によく用いられます。
наという前置詞は「~語で」といった言語手段の意味も持ち、писать/говорить на русском языке などの表現はпо-русскиという表現と並んで用いられています。
по-русскиなどはもともとは「~風に、~流に」という意味の副詞で、говоритьなどの動詞と共に用いられます。また、副詞が答えになる文章では疑問詞какが使われます。ところがпо-русскиのような副詞を答えとする質問に対してКак язык говорят~?にすると、「どのように言語を話しているか?」という別の意味にとられるので、これらの副詞を答えとする疑問文の場合は、慣例的にもう一つの言い方しかないのです。
また、ある特別な場合においてのみ、造格が用いられることもあります。
русским языком говоритьという成句がありますが、直訳では「ロシア語で話す」転じて「分かるように話す」という意味になります。
***********
あと、前回の質問で補足頂いた件ですが、書き込もうと思ったら締め切られていたので、ここで書かせていただきます。
>単一比較級が定語して使われていた例がありました。
Я не знаю девочки умнее её.という文です
これに関してですが、これは比較級ではなくて、最上級としての使われ方です(~より~なものはない=~が最も~である)。比較級+否定の助詞で最上級をあらわす方法で、文法としては合成最上級になります。肯定文では一般的に使われませんので注意が必要です。
あとхорошийの比較級として более хорошийという形は普通使われません。
また、「лучшеは副詞で使われる場合は比較級にも最上級にもなると考えていいんでしょうか」というご質問に関してはまさにお察しの通りです。
蛇足かもしれませんが、追記しておきます。
質問者
お礼
回答ありがとうございます。
そうすると、「アメリカで話されている言語」とする場合は язык, на чём говорят в США と関係代名詞を使わなければいけませんよんね。
>これは比較級ではなくて、最上級としての使われ方です
へえ、英語では I don't know the girl cleverer than she. というふうに比較級なんですけどね。
>あとхорошийの比較級として более хорошийという形は普通使われません。
その他に比較級にболееを使わない形容詞にはどんなものがありますか?
お礼ありがとうございます。拝読しました。
>そうすると、「アメリカで話されている言語」とする場合は язык, на чём говорят в США と関係代名詞を使わなければいけませんよんね。
そうですね。関係代名詞を使うことになります。ただし、先行詞が名詞の場合には、чтоではなくкоторыйを使うことになっています(чтоが使われるのは例外的)。ですので、この場合だとязык, на котором говорят в СШАとするのが普通です。
関係代名詞にкто,чтоが使われるのは、先行詞が代名詞の場合や間接疑問、主文全体を受ける場合がほとんどです。それに対してкоторыйは先行詞が名詞の場合でも代名詞の場合でも使われます。
***********
>英語では I don't know the girl cleverer than she. というふうに比較級なんですけどね
これに関してですが、見かけが比較級で意味が最上級の場合、文法書によっては比較級の最上級的な用法と説明しているものもあります。単に文法上の形によるか、意味によるかの分け方の違いだと思いますが、ロシア語ではこちらの方が一般的のようなので、そうさせて頂きました。
>その他に比較級にболееを使わない形容詞にはどんなものがありますか?
больший, меньший, высший, низший, худшийなどがあります。
質問者
お礼
Большое спасибо!
中学生が英語の関係代名詞に頭を悩ますのと違って、
私にとってはロシア語の関係代名詞の原理は難しくはないんですが、それでも細かい部分で小さな戸惑いを覚えます。которыйとчтоは同じように使えなかったんですね。格変化さえしっかり覚えておけば英語やフランス語の関係代名詞より分かりやすいかもしれませんね。関係代名詞に関する質問をまたしますので、その時はよろしくお願いします。
お礼
回答ありがとうございます。 そうすると、「アメリカで話されている言語」とする場合は язык, на чём говорят в США と関係代名詞を使わなければいけませんよんね。 >これは比較級ではなくて、最上級としての使われ方です へえ、英語では I don't know the girl cleverer than she. というふうに比較級なんですけどね。 >あとхорошийの比較級として более хорошийという形は普通使われません。 その他に比較級にболееを使わない形容詞にはどんなものがありますか?