- ベストアンサー
英語でなんと表現したらいいですか?”都合のいい人”
あなたって都合のいい人だね (悪い意味) 自分の都合のいい時にだけマリンちゃんと会ったり、マリンちゃんを振り回している。 このような都合のいい人のことを言うときは、どう言えばいいですか? You are inconsistent. inconsistentとは、ニュアンスがちがう気がします。 お願いします
- みんなの回答 (8)
- 専門家の回答
あなたって都合のいい人だね (悪い意味) 自分の都合のいい時にだけマリンちゃんと会ったり、マリンちゃんを振り回している。 このような都合のいい人のことを言うときは、どう言えばいいですか? You are inconsistent. inconsistentとは、ニュアンスがちがう気がします。 お願いします
お礼
こんにちは ”take advantage”という表現が使えるんですね。 >自分の都合が良いように、好きなように利用する これです! 回答ありがとうございました