- 締切済み
英語表現/わかるー!でしょー!?
凄く単純な表現なのですが、下記の場合に適切な表現があれば教えていただきたいです!! ●わかる~!(感覚に同意する) 例1) 友達:この時期ついチョコを食べ過ぎちゃうんだよね~。 私:わかる~! 例2) 友達:ペルーにすごく行ってみたいんだ!! 私:わかる~!魅力的だよね! この場合、Me too!! とか I think so too でよいのでしょうか?? 共感するっていうニュアンスを出には、どうすればいいですかね?? ●でしょ~!? 例1) 友達:あなたのそのセーター素敵だね。 私:でしょ~?ありがとう^^ この場合、Do you think so?? Thank you^^ でよいのでしょうか?? 例2) 私:この人A君に似てると思わない? 友達:めっちゃ似てる!! 私:でしょ~!?(あなたもそう思うでしょう!?とか やっぱり?的ニュアンス) この場合も、Do you think so too!?でよいのでしょうか?? なんだかしっくりこないので、もっとダイレクトな表現があればアドバイス宜しくお願いします!!!!!!!
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- ucok
- ベストアンサー率37% (4288/11421)
#1さんのご回答にもありますが「I know!」しかないですね。
- Agee
- ベストアンサー率42% (414/964)
「共感する」のなら"I agree."ですね。これはフォーマルな場面でもカジュアルな場面でも使えます。"I'm with you."(あなたに賛成)も同じです。"You can say that again."は「同感よ」の口語的表現。"You are telling me!"は「まったくだわ」、"You said it."は「その通り!」 "And how!"という熱狂的同意の表現もあるそうです。 A: Don't you love this pizza? B: And how!(とっても!) 「でしょ~?」 "Your sweater looks nice, doesn't it?"(そのセーター素敵ね!) "Doesn't it?"(でしょ~?) "I think this guy is very alike to A-kun."(この人A君に似てると思う) "I think you are right."(ほんとね!) "Ain't I?"(でしょ~?) これらは「付加疑問文」の応用ですので、詳しくは「付加疑問文」について調べて下さい。
お礼
ずばりの回答ありがとうございます♪ 付加疑問文っていう存在すら忘れていたんですが、そんなものがありましたね!!(恥 さっそく高校の教科書をとりだしました。w
- miknnik
- ベストアンサー率48% (249/513)
相槌には特に規則があるわけではないので、その場面、雰囲気で出てくるものですが、「わかるよ」という感じのものでは他に: I know. I hear you/ya. Join the club. No kidding! 等々色々挙げられます。I know はそのものズバリですから説明する事はないと思います。I hear you/ya も同じような意味で、この場合の hear は「理解する」という意味で「あなたの言ってる事よ~くわかる」といった感じです。Ya は口語で you のくだけた言い方です。Join the club と言っても別にクラブがあるわけではなく、他にもその様な人達がたくさんいるから「あなた一人じゃないよ」という婉曲的な言い方です。No kidding は sarcasm で相手が当たり前の事を言った時等に使われます。 着ている服を褒められた場合は、素直に Thanks. This is my favorite sweater. 等とお礼を言います。ある人物が他の誰かに似ていると言われた時の相槌にはよく Doesn't he? が使われます。これは相手の言ったHe looks just like ~. のフォローのようなものです。でも最初の発言が "Holy cow! He could be ~'s twin!" であれば臨機応変に "Yeah, separated at birth." とでも付け加えますが。
お礼
沢山のパターンをありがとうございます♪ とても参考になりました。 早速、I hear yaと Doesn't he?を使わせていただきました^^
お礼
回答ありがとうございます♪ I know が一般的みたいですね♪ この質問後のやりとりで、友人が わかる~!のニュアンスで【I know】を使っていたのでなるほど納得しました^^