- ベストアンサー
as well について 。。
友人にdrink をすすめたところ caffe が飲みたいと、言いました。 I want to drink caffe too と言ったら、 Iwant to drink caffe as well のセンテンスも 同じ意味だと教えて貰いました。 が、外人なので、この " as well" の詳しい解釈を求める事ができませんでした。 辞書で as を引くと、 ~のように ~のとおり ~につれて ~になって ~として などがあります。 well は、多分 good だと思いますが、 このセンテンスの場合 どのように、 as well を日本語として 解釈した良いか、教えてください。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
アメリカに37年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 このas wellはこれだけで慣用句のようにalsoと同じフィーリングを持ちます。 I also want to drink caffeeという表現が使え「Iも」と言いたいときに使いますが、I as well want to drink caffeeと言う表現はしません。 文章の後ろにつきます。 よって、最後に来る単語が目的語になることがあると、今回のように、コーヒーも、と言うフィーリングとして取られることがありますので気をつけなくてはならない表現のひとつとなります。 今回の場合は他に何か飲むものをまだ言っていない状況だったので問題はなかったわけです。 しかし、これを言う前に、コーラを飲みたいと言っていてI want to drink coffee as well.と言うとまず「コーヒーも」と理解されるでしょう。 ですから、この場合は、Good idea. I will change my mind and drink coffee instead. とinstead(代わりに)と言う表現を使うことで誤解を避けることができるわけです。 英語を習うときに大切なことのひとつにこの「誤解を避ける」と言うことがあるのです。 日本語の意味だけを知っても使い方を知らないとおかしなことになってしまうわけです。 英語を教えると言うことは訳だけを教えるのではなく適切な使用法をも教えると言うことなんですね これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
その他の回答 (1)
- zak33697
- ベストアンサー率27% (275/1016)
zak >Iwant to drink caffe as well Iwant to drink caffe as well (as you do) good (良い)でなく貴方と同じ様に私"も"。。。のみたい の意味です。
お礼
略されていたのですね。 とてもよく理解出来ました。。 ありがとうございます (^^)v
お礼
こんにちは! (^^)v まだ、英語を真剣に勉強し始めて、日が浅く、 とにかく、フレーズを覚える事に精一杯になっている毎日です。 as well は、 also と同じフィーリングを持つのですね。 Ialso want to drink caffee.. GET しました!! そして、この場合、I as well と言う言い方は、しないのですね。(^^)v。。 Good idea. I will change my mind and drink cofee instead .. この用に、細かい表現が出来ると、誤解は受けず、 友人も、喜んでくれるような気がします。 そして、とてもフレンドリーなセンテンスのように 思いました。 適切な使用法を習えると言うことは、 とても、ハッピーです。。 一つ、考え方が広がりました。。。 ありがとうございます!! (^^)v