- ベストアンサー
意味が良くわからない。
we are going to oyama to study wildlife next sunday. という文は、大山に行くという意味の語が足りなくないですか? 教科書に載っている文なので間違いは無いと思うのですが。 ご説明できる方ご回答よろしくお願いします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
おそらく are going to → will だと解釈されているようですね? それで go to が足らないということですよね? この be going to は will の意味ではありません。 ただの進行形です。 進行形は「近い未来の予定」をあらわすときがあります。 今回はこの用法です。
その他の回答 (3)
- Mathematica
- ベストアンサー率22% (50/225)
回答No.4
いい質問です。下記のように表現すべきではないかとの疑問ですね。 we are going to go to oyama to study wildlife next sunday. going to go to でも文法的には、間違っていません。ただ英語は、重なりを嫌います。従って、BrEでは、一般的ではありませんが、AmEの口語では、このように表現することもあります。BrEの意味は分かりますよね。
- dora44
- ベストアンサー率21% (11/52)
回答No.3
翻訳すると、私たちは次の日曜日野生生物を研究するために大山に行きます。となり、特に問題はないようですが
- kenken_T
- ベストアンサー率11% (2/18)
回答No.1
going to oyamaが大山に行くという意味じゃないかな?